Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oyfn
furl
ligt
dos
kelbl
Auf
dem
Fuhrwerk
liegt
das
Kälbchen,
Ligt
gebundn
mit
a
shtrik
liegt
gebunden
mit
einem
Strick.
Hoykh
in
himl
flit
dos
shvelbl
Hoch
im
Himmel
fliegt
die
Schwalbe,
Freydt
zikh,
dreyt
zikh
hin
un
krik.
freut
sich,
dreht
sich
hin
und
zurück.
Lakht
der
vint
in
korn
Lacht
der
Wind
im
Korn,
Lakh
un
lakht
un
lakht
lacht
und
lacht
und
lacht.
Lakht
er
op
a
tog
a
gantsn
Lacht
er
einen
ganzen
Tag
Mit
a
halber
nakht.
und
'ne
halbe
Nacht.
Dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
don
Dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
don.
Dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
don
Dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
don.
Shrayt
dos
kelbl,
zogt
der
poyer
Schreit
das
Kälbchen,
sagt
der
Bauer:
"Ver
zhe
hyest
dikh
zayn
a
kalb?
"Wer
hat
dich
geheißen,
ein
Kalb
zu
sein?
Volst
gekert
tsu
zayn
a
foygl
Hättest
du
sein
können
ein
Vogel,
Volst
gekert
tsu
zayn
a
shvalb?
hättest
du
sein
können
eine
Schwalb'?"
Lakht
der
vint
in
korn
Lacht
der
Wind
im
Korn,
Lakh
un
lakht
un
lakht
lacht
und
lacht
und
lacht.
Lakht
er
op
a
tog
a
gantsn
Lacht
er
einen
ganzen
Tag
Mit
a
halber
nakht.
und
'ne
halbe
Nacht.
Dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
don
Dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
don.
Dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
don
Dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
don.
Bidne
kelber
tut
men
bindn
Arme
Kälber
bindet
man
Un
men
shlept
zey
un
men
shekht
und
man
schleppt
sie
und
man
schlachtet.
Ver
s'hot
fligl,
flit
aroyf
tzu
Wer
Flügel
hat,
fliegt
empor,
Iz
bay
keynem
nit
keyn
knekht
ist
niemandes
Knecht
mehr
achtet.
Lakht
der
vint
in
korn
Lacht
der
Wind
im
Korn,
Lakh
un
lakht
un
lakht
lacht
und
lacht
und
lacht.
Lakht
er
op
a
tog
a
gantsn
Lacht
er
einen
ganzen
Tag
Mit
a
halber
nakht.
und
'ne
halbe
Nacht.
Dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
don
Dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
don.
Dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
don
Dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
dona,
don.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sheldon Secunda, Teddi Schwartz, Arthur S. Kevess, Sholom Sholem Secunda, Aaron Zeitlin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.