Sumi Shimamoto - さよならの夏〜コクリコ坂から〜 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sumi Shimamoto - さよならの夏〜コクリコ坂から〜




さよならの夏〜コクリコ坂から〜
Goodbye Summer ~From Coquelicot Hill~
光る海に かすむ船は
The ship blurs through the shining sea
さよならの汽笛 のこします
Leaving behind a goodbye whistle
ゆるい坂を おりてゆけば
As I go down the gentle slope
夏いろの風に 逢えるかしら
I wonder if I'll meet the summer-coloured wind
私の愛 それはメロディー
My love, it's a melody
たかく ひくく うたうの
I sing it high and low
私の愛 それはかもめ
My love, it's a seagull
たかく ひくく 飛ぶの
It flies high and low
夕陽のなか 呼んでみたら
If I call out into the sunset
やさしいあなたに 逢えるかしら
I wonder if I'll meet you, my gentle one
だれかが弾く ピアノの音
The sound of someone playing the piano
海鳴りみたいに きこえます
Sounds like the roar of the sea
おそい午後を 往き交うひと
People passing by on a slow afternoon
夏色の夢を はこぶかしら
I wonder if they carry summer-coloured dreams
わたしの愛 それはダイアリー
My love, it's a diary
日々のページ つづるの
I write the pages of my days
わたしの愛 それは小舟
My love, it's a small boat
空の海をゆくの
It sails through the sky's sea
夕陽のなか 振り返れば
If I look back into the sunset
あなたはわたしを 探すかしら
I wonder if you'll be searching for me
散歩道に ゆれる樹々は
The trees swaying on the promenade
さよならの影を おとします
Cast a goodbye shadow
古いチャペル 風見のとり
The weather vane of the old chapel
夏いろの街は 見えるかしら
I wonder if it can see the summer-coloured town
きのうの愛 それは涙
Yesterday's love is tears
やがて かわき 消えるの
They dry up and vanish
あしたの愛 それはルフラン
Tomorrow's love is a refrain
おわりのない言葉
A never-ending word
夕陽のなか めぐり逢えば
If we meet again in the sunset
あなたは私を 抱くかしら
I wonder if you'll hold me in your arms





Writer(s): Kouichi Sakata, Yukiko Marimura, Koichi Sakata


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.