sumika - 10時の方角 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction sumika - 10時の方角




10時の方角
10 O'Clock Direction
漕ぐペダルは10トンを越える
The pedals weigh more than 10 tons
位の重さでギアを下げこむ
As I lower the gear
桜前線とご一緒に
With the cherry blossom front
私も戦線に赴くのです
I too will go to the front line
手離さずに
Don't let go of me
支えていてと
Support me
一人で走れるまでは
Until I can ride on my own
優しかった手はいつしか離れ
Those gentle hands will eventually let go
貴方の子は戦ってきます
Your child will go to war
はじまり はじまり
Beginning, beginning
いざスタートライン
Ready, start
ここからは補助輪なし
From here on out, no training wheels
はじまり はじまり
Beginning, beginning
いざ走り出し
Ready, set, go
ここから先マルチエンディング
From here on out, multiple endings
いざ行けよ
Let's go
心向く方に
Wherever your heart takes you
漕ぐペダルは変な音立てて
The pedals make strange noises
チェーンは外れ
The chain comes off
噛み合わぬ意志
Unaligned wills
油まみれたその手でいい
Your oily hands are fine
私は戦線に赴くのです
I will go to the front line
引く手はナシ
Unattractive
汚れ傷アリ
Dirty and scarred
貴方の知らない私
The me you don't know
優しかった手の温もり想い
The warmth and memory of your gentle hands
私は今日を戦ってきます
I will fight through today
はじまり はじまり
Beginning, beginning
いざスタートライン
Ready, start
ここからは補助輪なし
From here on out, no training wheels
はじまり はじまり
Beginning, beginning
ここはゼロライン
Here is the zero line
ここからはマイナスなし
From here on out, no negatives
ああ コンパス狂っていても
Oh, even if the compass is wrong
美しい直線じゃなくてもいい
Even if it's not a beautiful straight line
ああ 斜め 曲線でも
Oh, even if it's diagonal or curved
自らが信じた前方の方角へ
Towards the direction you believe in
進めよ進めよ
Go forth, go forth
目の前を
Before your eyes
めでたし めでたし
Happy, happy
狙うハッピーエンディング
Aiming for the happy ending
それならば妥協はなし
Then there will be no compromise
はじまり はじまり
Beginning, beginning
いざスタートライン
Ready, start
ここからは補助輪なし
From here on out, no training wheels
はじまり はじまり
Beginning, beginning
いざ幕開き
Ready, showtime
ここから先ロールプレイング
From here on out, role-playing
いざ行けよ心向く方に
Let's go wherever your heart takes you
いざ行くよ光射す方に
Let's go towards the light
いざ進めよ
Let's go forth
心向く方角に
Towards the direction your heart takes you





Writer(s): Kenta Kataoka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.