Paroles et traduction sumika - エンドロール - From THE FIRST TAKE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
エンドロール - From THE FIRST TAKE
End Roll - From THE FIRST TAKE
さよならしなきゃなと言葉にして
We
had
to
say
goodbye
君の頬を流れていく雫を見ていた
I
watched
the
drops
run
down
your
cheeks
さよならしなきゃなと言葉にした
We
had
to
say
goodbye
僕の言葉はきっと君を困らせた
My
words
must
have
hurt
you
君の瞳に溜まる雫たち
Tears
gathered
in
your
eyes,
ほろほろと流れた
Falling,
one
by
one
数秒昔の笑顔の残像
An
afterimage
of
your
smile
from
a
few
seconds
ago
重なり合い滲んだ
Overlapped
and
faded
夜風が吹いて
合鍵が揺れて
The
night
wind
blew,
the
spare
key
shook,
朝眺めた景色も色を変えて
The
scenery
I
looked
at
this
morning
changed
colors,
君を包んで
僕を包んで
あぁ
Wrapping
you,
wrapping
me,
oh
さよならしなきゃなと言葉にして
We
had
to
say
goodbye
君の頬を流れていく雫を見ていた
I
watched
the
drops
run
down
your
cheeks
さよならしなきゃなと言葉にして
We
had
to
say
goodbye
曖昧な未来予報に別れを告げた
I
bid
farewell
to
that
vague
weather
forecast
愛している
愛している
愛している
I
love
you,
I
love
you,
I
love
you
僕は一生
君と生きていたい
I
want
to
spend
my
life
with
you
3年5ヶ月
晴れも雨もあったな
Three
years
and
five
months,
sunny
and
rainy
days
君は傍に居て
You
were
by
my
side
人生という名の
長いロードムービーの
The
heroine
in
the
long
road
movie
called
life
ヒロインで居て
You
were
my
heroine
月曜日はゴミ出そう
Take
out
the
trash
on
Monday
火曜から残業でも
Work
overtime
from
Tuesday,
水曜は家でディナーを
Have
dinner
at
home
on
Wednesday
木曜日雨だって
It
will
rain
on
Thursday,
金曜の夜
映画はどう?
How
about
a
movie
on
Friday
night?
土曜日でも働く日も
Working
even
on
Saturday,
日曜日にはデートしよう
Let's
have
a
date
on
Sunday
苦楽ある毎日も毎秒も彩られていく
Every
day,
every
second,
filled
with
joy
and
sorrow
さよならしなきゃなと言葉にして
We
had
to
say
goodbye
君の頬を流れていく雫綺麗で
Your
beautiful
tears
streamed
down
your
cheeks
さよならしなきゃなと言葉にして
We
had
to
say
goodbye
首を縦に振る君の左手取って
I
took
your
left
hand
in
mine
as
you
nodded
愛している
愛している
愛している
I
love
you,
I
love
you,
I
love
you
僕は一生
君のそばで
I
will
always
be
by
your
side
愛していく
愛していく
愛していく
I
will
love
you,
I
will
love
you,
I
will
love
you
僕は一生
君と生きていたい
I
want
to
spend
my
life
with
you
今までの僕らにさよなら告げ
I
said
goodbye
to
the
old
us
世界一綺麗な涙に誓いました
And
I
vowed
to
those
beautiful
tears
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kenta Kataoka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.