sumika - フィクション - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction sumika - フィクション




フィクション
Fiction
さあ 今日も始めましょうか
Ok, shall we start again today?
昨日 挟んだ栞の続きから
From where the bookmark was inserted yesterday
楽あれば苦もあり
There are hardships as well as happiness
ストーリーは波の随に
The story is swayed by the waves
深い海を抜け
Escape the deep sea
空飛ぶ街に繰り出し
Venture into the flying city
そこから降りれなくなり
Unable to get off from there
脈絡のないような展開も
Even developments that seem incoherent
きっとオンリーなストーリー
Surely unique stories
高鳴る所には忘れず付箋を
Don't forget to put sticky notes on the exciting parts
時々くるマイナスな面に備えて
Prepare for the occasional negative aspects
重宝して
Use them wisely
ひらり ひらり
Flit, flit
めくり めくる
Turn, turn
ストーリー ストーリー
Story, story
喜怒哀楽 忙しい
Busy with joys and sorrows
ひらり ひらり
Flit, flit
めくり めくる
Turn, turn
ストーリー ストーリー
Story, story
忙しない ネバーエンディング
Hectic, never-ending
いつになれば終わるんだ
When will it end?
皆目、見当もつかない
I have no idea
お生憎、見当もつかない
Too bad, I have no idea
さあ 今日も始めましょうか
Ok, shall we start again today?
栞挟んだページ 涙の跡
The page with the bookmark has tear stains
苦しくて思わず閉じた
I had to close it because it was so painful
理由は忘れずに
Don't forget the reason
読み進める程
As you read on
白紙のページが
Blank pages
お気に召すままに
As you please
起承転結をこしらえて
Craft the introduction, development, climax, and resolution
ひらり ひらり
Flit, flit
めくり めくる
Turn, turn
ストーリー ストーリー
Story, story
喜怒哀楽 忙しい
Busy with joys and sorrows
のらり くらり
Haphazardly
巡り 巡る
Wandering around
ストーリー ストーリー
Story, story
自己責任 険しい
Self-responsibility, difficult
破り捨てたい時は
When you feel like tearing it up
もう一回
One more time
付箋の場所を読み返し
Read back the sticky notes
そこに在ったストーリー
The story that was there
彩るキャラは居ましたか
Were there colorful characters?
さあ 思い出して
Come on, remember
ひらり ひらり
Flit, flit
ひらり ひらり
Flit, flit
めくり めくる
Turn, turn
ストーリー ストーリー
Story, story
喜怒哀楽 忙しい
Busy with joys and sorrows
ひらり ひらり
Flit, flit
めくり めくる
Turn, turn
ストーリー ストーリー
Story, story
高鳴れば ネバーエンディング
If it's exciting, it's never-ending
いつになれば終わるんだ
When will it end?
皆目、見当もつかない
I have no idea
お生憎、見当はつけない
Too bad, I won't guess
さあ 今日も始めましょうか
Ok, shall we start again today?





Writer(s): 片岡 健太, 片岡 健太


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.