sumika - 春風 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction sumika - 春風




春風
Spring Wind
「ねえねえ朝よ。もう起きて」
“Hey, hey morning. It's time to get up.”
無機質なベルを指でなぞる
My finger traces over the non-organic bell.
目覚めて目醒めて
Waking up, waking up,
さあ乗り込む
let's get on.
鉄の箱胃袋にゼリー入れ
Putting a jelly into a steel stomach.
心配なんてかけぬように
Without causing you any worries,
この街の好きなとこ見つけて
I found my favourite place in this city.
故郷の方角になびいてる木々を羨んで
Envying the trees swaying in the direction of my hometown,
くわえた親指から飛ばしてみる
I blow out my thumb.
届けて
Deliver
春の風に
to the spring wind,
紛れて舞い込み
Blend in and dance,
安らぐように
so that you may find peace.
届けて
Deliver
春風吹く街の
to the city where the spring wind blows,
春のような貴方へ
to you who are as beautiful as spring.
「さあさあまだよ。これからよ」
“Now, now it's still early.
皺混じりの声空耳した
I misheard the voice with a hint of wrinkles.
南から僕の頬を乾かした
The wind from the south dried my cheeks,
この風は何処へゆくの
where will this wind go?
春の気を纏う
Wearing the aura of spring,
貴方の口の
the corners of your mouth,
端が上がりますようにと
may they turn upwards.
願い
Wish
春の風に
to the spring wind,
頼りない
unreliable
希望も
hope too,
化けるように
so that it may change.
この街の話の下に一行
In the story of this city, below the line,
「次に帰った時にゆっくり話すね」
“I'll speak slowly when I return next time,”
と付けて
should be added
届けて
Deliver
春の風に
to the spring wind,
紛れず心に
not mixing in the heart,
笑み増すように
so that the smile may grow.
届けて
Deliver
春風吹く街の
to the city where the spring wind blows,
春のような貴方へ
to you who are as beautiful as spring.
いつか僕の声で
Someday, with my voice,





Writer(s): 片岡 健太, 黒田 隼之介, 片岡 健太, 黒田 隼之介


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.