Paroles et traduction Sumire Uesaka - Heart Wo Tsukereba Kawaikarou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heart Wo Tsukereba Kawaikarou
If You Add a Heart, It'll Be Cute, Right?
ハートをつければかわいかろう
If
you
add
a
heart,
it'll
be
cute,
right?
上坂すみれはかわいかろう
Sumire
Uesaka
is
cute,
right?
花も恥らう小娘に
To
a
young
maiden,
shy
as
a
flower,
無慈悲なリボンを添えてやろう
I'll
add
a
merciless
ribbon.
轟く雷鳴
潜むジャパネスクも
Roaring
thunder,
lurking
Japanesque,
修羅の唄に百花繚乱
In
the
Asura's
song,
a
hundred
flowers
bloom
in
riotous
profusion.
近づく極刑
愚行オンパレード
Approaching
capital
punishment,
a
parade
of
foolish
acts,
狂想の舞
羅刹の予感
A
frantic
dance,
a
premonition
of
a
Rakshasa.
妄想中は少々お見苦しいけれど
While
I'm
lost
in
thought,
it's
a
bit
unsightly,
かくもお似合いで反吐が出ますわ
But
it
suits
you
so
well,
it
makes
me
want
to
vomit.
人がどれほど覚悟を持って
Do
you
know
how
much
resolve
it
takes
語尾にハートをつけたものかと
To
add
a
heart
to
the
end
of
a
sentence?
知った上での知った上での狼藉か
Is
this
an
outrage,
knowing
full
well,
knowing
full
well?
着信!(着信!)着信!(着信!)
Incoming!
(Incoming!)
Incoming!
(Incoming!)
あなたはいつでもそうもたやすく愛を言うのね
You
always
say
"love"
so
easily.
「百戦錬磨の純情
シミュレートは机上の九龍城」
"A
hundred
battles
fought,
pure
love,
Simulation
is
a
Kowloon
Walled
City
on
paper."
悶絶!(悶絶!)悶絶!(悶絶!)
悪意のない飾り文字が目にうるさい
Swooning!
(Swooning!)
Swooning!
(Swooning!)
The
innocent
decorative
characters
are
an
eyesore.
「正面突破の青春
ステータスは不可思議センセイション」
"Head-on
youth,
My
status
is
a
mysterious
sensation."
校正!(校正!)校正!(校正!)
もっと頭の良さそうな日本語を使いなさい
Proofread!
(Proofread!)
Proofread!
(Proofread!)
Use
more
intelligent
Japanese.
「容姿端麗も承知
女子力ミラクル急発進」
"Beautiful
appearance
acknowledged,
Girl
power
miracle,
sudden
launch!"
それでも(でも)
それでも(でも)
恋の矢は抜き去れない
Even
so
(so),
Even
so
(so),
I
can't
pull
out
Cupid's
arrow.
「一世一代の攻防
ピュアピュアハートの世迷言」
"A
once-in-a-lifetime
offensive
and
defensive
battle,
Pure,
pure
heart's
ravings."
猫も杓子もおじさんも
Everyone,
even
cats,
ladles,
and
old
men,
ハートをつければかわいかろう
If
you
add
a
heart,
it'll
be
cute,
right?
磨き上げたる我が愛機
My
polished
beloved
machine,
ハートがついててかわいかろう
With
a
heart,
it's
cute,
right?
天下三分しなくても
Even
if
I
don't
conquer
the
world,
いい気がしてきた
もう寝よう
I
feel
good
now.
I'll
go
to
sleep.
命を燃やして奉仕せよ
Burn
your
life
and
serve
me,
ハートをつけたお前たちを
You
who
have
added
hearts,
虜にしてみせます(ハイッ!)
I'll
make
you
my
captives.
(Yes!)
輝く名声
馳せるシャングリラも
Shining
fame,
galloping
to
Shangri-La,
刹那の時
夢の怪奇
A
fleeting
moment,
a
dream's
strangeness.
最後の晩餐
command+Z
The
Last
Supper,
command+Z,
宴の席
極楽行き
A
banquet,
bound
for
paradise.
返信!(返信!)返信!(返信!)
あくせくしたってさ
きっとか弱き愛は迷子
Reply!
(Reply!)
Reply!
(Reply!)
Even
if
you're
frantic,
your
frail
love
is
surely
lost.
「日進月歩で鎮魂
流行りハレルヤリニューアル」
"Rapid
progress
for
a
requiem,
Trendy
hallelujah
renewal."
侵略!(侵略!)侵略!(侵略!)
腐りきった我が心を今日も浄化
Invasion!
(Invasion!)
Invasion!
(Invasion!)
Purifying
my
rotten
heart
today.
「縦横無尽な征服
カンスト状態オーバードライブ」
"Unconstrained
conquest,
Max
level
overdrive."
圏外!(圏外!)圏外!(圏外!)
Out
of
range!
(Out
of
range!)
Out
of
range!
(Out
of
range!)
もっと電波の良さそうなステージを選びなさい
Choose
a
stage
with
better
reception.
「妖艶可憐に充電
乙女が奏でる重低音」
"Enchantingly
cute
recharge,
A
maiden
plays
a
deep
bass."
それでも(でも)
それでも(でも)
恋の刃は火照ったまま
Even
so
(so),
Even
so
(so),
The
blade
of
love
remains
heated.
「一網打尽の勝利
さあ大盤振る舞い桃源郷」
"A
sweeping
victory,
Now,
a
lavish
Peach
Blossom
Spring."
玄関先にあるみかん
The
mandarin
orange
by
the
entrance,
破裂しそうでかわいかろう
Looks
like
it's
about
to
burst,
so
cute,
right?
いつまであるの?と聞かれても
Even
if
you
ask
me
how
long
it'll
last,
言わぬがたんぽぽ
かわいかろう
I
won't
say,
like
a
dandelion,
cute,
right?
故障かな?と思ったら
If
you
think
it's
broken,
ハートをつければかわいかろう
If
you
add
a
heart,
it'll
be
cute,
right?
かわいくなったはいいけれど
It
became
cute,
but
then,
故障は故障と気づくような
I
realize
it's
still
broken,
such
a
生涯に用は無し(ハイッ!)
Useless
lifetime.
(Yes!)
「はいはい!レディースエンドジェントルメンアンド
"Yes,
yes!
Ladies
and
gentlemen
and
おとっつぁんアンドおかっつぁんアンド親愛なる同志諸君!
Daddies
and
mommies
and
dear
comrades!
コールアンドレスポンスのお時間です。
It's
time
for
call
and
response.
これから私が上坂すみれは!と言いますので、
I'm
going
to
say
'Sumire
Uesaka
is!',
思い思いのレスポンスをしてくださいね。
So
please
give
me
your
responses.
なんでもいいですよ、か・わ・い・い以外なら!
Anything
is
fine,
other
than
c-u-t-e!
上坂すみれは?
かわいかろう
Sumire
Uesaka
is?
Cute,
right?
上坂すみれは?
毛深かろう
Sumire
Uesaka
is?
Hairy,
right?
上坂すみれは?
Sumire
Uesaka
is?
スペースクラフトの赤い衝撃・ソビエト大好き・スペースクラフト
Space
Craft's
Red
Shock,
Loves
the
Soviet
Union,
Space
Craft
上坂すみれは?
レーニン!レーニン!・スパシーバ
Sumire
Uesaka
is?
Lenin!
Lenin!
Spasibo
上坂すみれは?
Sumire
Uesaka
is?
ドーブリ
ヴェーチェル・すみぺ!すみぺ!・メロメロメロンパン
Dobry
Vecher,
Sumipe!
Sumipe!
Mero
Mero
Melon
Pan
上坂すみれは?
Sumire
Uesaka
is?
山下君なんで今日いないの?・ハラショー・横山三国志の魯粛大好き
Yamashita-kun,
why
aren't
you
here
today?
Harasho,
Loves
Lu
Su
from
Yokoyama's
Romance
of
the
Three
Kingdoms
上坂すみれは?
どっきゅんどっきゅん・やっぱりかわいいよ!
Sumire
Uesaka
is?
Dokkyun
Dokkyun,
You're
still
cute!
上坂すみれは?
かわいかろう
Sumire
Uesaka
is?
Cute,
right?
口々に言っててなんだかよくわかりませんね...
まぁいいでしょう。
"Everyone's
saying
all
sorts
of
things,
I
don't
really
understand...
Oh
well.
これぞ民衆!持たざる者ども!世間には声なき声が
This
is
the
populace!
The
have-nots!
There
are
many
たくさんあるってことですよね!
voiceless
voices
in
the
world,
right?
では、ラストー!」
Well
then,
last
one!"
初めて出逢ったあの日から
From
the
day
we
first
met,
胸のときめき止まらない
My
heart
won't
stop
fluttering.
「しゅ、趣味は...
岩清水集めです」
"M-my
hobby
is...
collecting
Iwakimizu."
照れ屋なあなたもかわいかろう
Even
your
shyness
is
cute,
right?
個人事業をするからは
Since
I'm
self-employed,
命惜しまず働けど
I
work
without
sparing
my
life,
とにもかくにも領収書
But
anyway,
collecting
receipts
あつめてはやし
かわいかろう
And
spreading
them
out
is
cute,
right?
難攻不落の恋模様
An
impregnable
love
pattern,
ハートをつければかわいかろう
If
you
add
a
heart,
it'll
be
cute,
right?
群雄割拠の乱世でも
Even
in
a
chaotic
world
of
warring
states,
優しい心が鳴り響く
A
kind
heart
resonates.
花も恥らう小娘に
To
a
young
maiden,
shy
as
a
flower,
無慈悲なリボンを添えてやろう
I'll
add
a
merciless
ribbon.
ハートをつければかわいかろう
If
you
add
a
heart,
it'll
be
cute,
right?
上坂すみれはかわいかろう
Sumire
Uesaka
is
cute,
right?
さぁ
わたしを召し上がれ(ハイッ!)
Now,
devour
me.
(Yes!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.