Sumire Uesaka - Riverside Lovers - traduction des paroles en allemand

Riverside Lovers - Sumire Uesakatraduction en allemand




Riverside Lovers
Liebende am Flussufer
想いの奈落に落ちた哀れな二人は
Die beiden Armen, gefallen in den Abgrund der Gefühle,
绝え间ぬ苦に苛(さいな)まれ无间(むけん)を彷徨う
Geplagt von endlosem Leid, irren sie durch die Ewigkeit (Muken).
Going down the Sanzu-River
Going down the Sanzu-River
She goes maze with her dear
She goes maze with her dear
下れど下れど现世(うつしよ)、悲愿(彼岸)へは着かぬ
Wir steigen hinab und hinab, doch die diesseitige Welt (Utsushiyo), das ersehnte Ufer (Higan) erreichen wir nicht.
无情を逆手に取っちゃって、永远の戯(たわむ)れ
Die Gefühlskälte zum Vorteil nutzend, ein ewiges Spiel (Tawamure).
此処は何処哉 (Of course, the hell)
Wo sind wir hier nur? (Of course, the hell)
縁远いNirvana (Oh! What the hell)
Das ferne Nirvana (Oh! What the hell)
咲いてこそ华 (I wish to hell)
Nur im Blühen liegt die Pracht der Blume (I wish to hell)
散るは言わずもがな
Dass sie verwelkt, versteht sich von selbst.
果てまで往きましょ (My Dear, I show)
Lass uns bis zum Ende gehen (My Dear, I show)
恋とは所诠无性 (Twilight, You know)
Liebe ist letztlich doch ziellos (Twilight, You know)
さぁ共に逝きましょ (Oh, Dear, My soul)
Komm, lass uns zusammen vergehen (Oh, Dear, My soul)
恋へと落ちましょ (Fate, as I trow)
Lass uns in die Liebe fallen (Fate, as I trow)
Slope down, the Yomotsu-Hira
Slope down, the Yomotsu-Hira
Going down the Acheron-River
Going down the Acheron-River
イザやとイザやと往けども、巡り来る此岸
Auch wenn wir sagen 'Nun denn!' und gehen, kehrt doch dieses Ufer (Shigan) wieder.
知らぬが仏と言っちゃって、罪科を误魔化す
Wir sagen 'Unwissenheit ist Glückseligkeit' und vertuschen unsere Sünden.
洋の东西问わず (My Dear, I show)
Egal ob West oder Ost (My Dear, I show)
神话に并んだWords (Oh! What the hell)
Worte, aufgereiht in Mythen (Oh! What the hell)
结局同じだわ (I wish to hell)
Am Ende ist es doch dasselbe (I wish to hell)
ずっと誓い违わず
Für immer, ohne den Schwur zu brechen.
こっちの方が甘いなんて言叶に
Worten wie 'Dieser Weg ist süßer',
踊らされる蛍のような淡い欲じゃないの
davon lassen wir uns nicht verführen, es ist kein flüchtiges Verlangen wie tanzende Glühwürmchen.
(Where do we go? I have no idea
(Where do we go? I have no idea
Oh, dear! We′re falling down to under world
Oh, dear! We′re falling down to under world
Falling down to wonderland)
Falling down to wonderland)
底まで往きましょ (My Dear, I show)
Lass uns bis zum Grund gehen (My Dear, I show)
恋とは永久でしょ (Twilight, way gone)
Liebe ist doch ewig, nicht wahr? (Twilight, way gone)
何処までかは内绪 (My dear, My soul)
Wie weit, das bleibt geheim (My dear, My soul)
その手を取りましょ (Fate, as I trow)
Lass mich deine Hand nehmen (Fate, as I trow)
(Ah! Dear! We're Going down the Sanzu-River
(Ah! Dear! We're Going down the Sanzu-River
Dear! We′re falling down to the love)
Dear! We′re falling down to the love)
呜呼、落ちてしまえばいいわ
Ach, es wäre gut, einfach zu fallen.
恋は奈落でこそ美しい华... さぁ...
Liebe ist erst im Abgrund eine schöne Blume... Komm...





Writer(s): P.k.a. Technoboys Pulcraft Green-fund


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.