Summer Cem feat. Zemine - Diesesmal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Summer Cem feat. Zemine - Diesesmal




Diesesmal
This Time
Diesesmal bruder weiß ich das ich es schaffen würde,
This time, brother, I know I could make it,
diesesmal nennt uns keiner passalaken türke.
this time, no one will call us a "raghead Turk".
denn dieses mal werden wir protestieren,
Because this time we will protest,
und diesesmal muss mein vater nicht seinen job verlieren.
and this time my father won't lose his job.
diesesmal werd ich mich nicht verlieben,
This time I won't fall in love,
diesesmal lass ich mich nicht verbiegen.
this time I won't let them bend me.
denn dieses herz werden sie nicht mehr kriegen!
Because they won't get this heart anymore!
denn diesesmal werd ich nicht diskutieren,
Because this time I won't argue,
sie schlagen und sie an den haaren aus der disco ziehn.
they hit and drag them out of the disco by their hair.
diesesmal sag ich nicht mehr hure,
This time I won't say "whore" anymore,
nein diesesmal sag ichs dir durch die blume.
no, this time I'll tell you through the flower.
und diesesmal muss mein cousin nicht in den knast,
And this time my cousin won't have to go to jail,
denn diesesmal hau ich einfach vorher mit ihm ab!
because this time I'll just run away with him beforehand!
jedes mal kocht das blut in meinen krampfadern,
Every time the blood boils in my varicose veins,
diesesmal lass ich mich von diesem hurensohn nicht mehr anlabern!
this time I won't let that son of a bitch talk to me anymore!
und ich will doch keine blutlache,
And I don't want a pool of blood,
dieses mal zieh ich den schlagring aus bevor ich zu schlage.
this time I'll take off the brass knuckles before I hit.
Diesesmal ist mein wille hart wie aus stahl,
This time my will is hard as steel,
denn ich durchlebte riesen qualen, weil das alles nur aus liebe war!
because I went through immense torment, because it was all just for love!
diesesmal werd ich mit farbe mein lied ausmalen,
This time I will paint my song with color,
denn ich hatte früher noch nie die wahl. Weil das alles nur aus liebe war!
because I never had a choice before. Because it was all just for love!
Diesesmal wird es sicher klappen,
This time it will surely work,
diesesmal werden wir nicht verkacken.
this time we won't screw up.
denn die meisten rapper sind nur lappen,
Because most rappers are just rags,
dieses geld ich muss es machen hey!
I have to make this money, hey!
ganz egal was ich für sachen dreh,
No matter what I do,
ich will meine eltern wieder lachen sehn.
I want to see my parents laugh again.
diesesmal wird alles anders wie thomas,
This time everything will be different, like Thomas,
ich wusste das du nicht mal im ansatz den flow hast.
I knew you didn't even have the flow.
ich komme in die küche, erschlage den koch,
I come into the kitchen, kill the cook,
diesesmal bin ich auf der bühne der stadionkoch.
this time I'm the stadium cook on stage.
diesesmal werd ich nicht mehr mischen, wodka whiskey bier, werde ich vermissen.
This time I won't mix anymore, vodka whiskey beer, I will miss.
ich habe es ehrlich nicht begriffen,
I honestly didn't get it,
diesesmal nehm ich dein handy weg du geier.
this time I'll take your phone away, you vulture.
diesesmal geb ich das handicap auf bayern!
This time I give up the handicap on Bayern!
diese kinder drehen durch wenn sie das video sehn,
These kids go crazy when they see the video,
diesesmal lass ich mein geld nicht in der spielothek!
this time I won't leave my money in the arcade!
das letztemal tickte ich packs für 10, doch diesesmal,
Last time I ticked packs for 10, but this time,
diesesmal geh ich den rechten weg!
this time I'm going the right way!
Diesesmal ist mein wille hart wie aus stahl,
This time my will is hard as steel,
denn ich durchlebte riesen qualen, weil das alles nur aus liebe war!
because I went through immense torment, because it was all just for love!
diesesmal werd ich mit farbe mein lied ausmalen,
This time I will paint my song with color,
denn ich hatte früher noch nie die wahl. Weil das alles nur aus liebe war!
because I never had a choice before. Because it was all just for love!
Diesesmal werd ich sagen ich sagen, man ich hab es geschafft.
This time I will say, man, I made it.
flieg in die heimat, mach mein handy aus und kapsel mich ab!
Fly to my homeland, turn off my phone and isolate myself!
ey diesesmal moruk hab ich die erfolgsstrehne,
Hey this time, moruk, I have the success streak,
mach ich cash und kauf meiner oma goldzähne!
I'll make cash and buy my grandma gold teeth!
nach diesem album könnt ihr eine runde schwänze nuckeln,
After this album you can suck some dicks,
diesesmal werd ich nichts über die grenze schmuggeln.
this time I won't smuggle anything across the border.
diesesmal kommt die eifersucht gelegen
This time the jealousy comes in handy,
und diesesmal werd ich das kleingedruckte lesen!
and this time I'll read the fine print!
mein anwalt sagt, du solltest lieber einsehen,
My lawyer says you'd better realize,
dass nächstemal summer wirst du wieder reingehen!
that next time, Summer, you'll go back in!
diesesmal werd ich nicht boxen, ich möchte treten.
This time I won't box, I want to kick.
diesesmal geh ich freitags wieder öfter beten,
This time I'll go back to praying more often on Fridays,
diesesmal muss keiner meiner freunde schuften!
this time none of my friends have to work!
diesesmal muss mama keine fremden häuser putzen, du willst battlen?
This time mom doesn't have to clean strangers' houses, you want to battle?
ja dann rap doch du furz, diesesmal, ja diesesmal mach ich jackpot für uns!
Yeah then rap you fart, this time, yeah this time I'll hit the jackpot for us!
Diesesmal ist mein wille hart wie aus stahl,
This time my will is hard as steel,
denn ich durchlebte riesen qualen,
because I went through immense torment,
weil das alles nur aus liebe war!
because it was all just for love!
diesesmal werd ich mit farbe mein lied ausmalen,
This time I will paint my song with color,
denn ich hatte früher noch nie die wahl.
because I never had a choice before.
Weil das alles nur aus liebe war!
Because it was all just for love!
diesesmal ist mein wille hart wie aus stahl,
This time my will is hard as steel,
denn ich durchlebte riesen qualen,
because I went through immense torment,
weil das alles nur aus liebe war!
because it was all just for love!
diesesmal werd ich mit farbe mein lied ausmalen,
This time I will paint my song with color,
denn ich hatte früher noch nie die wahl.
because I never had a choice before.
Weil das alles nur aus liebe war!
Because it was all just for love!





Writer(s): benjamin kar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.