Paroles et traduction Summer Cem feat. Zemine - Diesesmal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diesesmal
bruder
weiß
ich
das
ich
es
schaffen
würde,
This
time,
brother,
I
know
I
could
make
it,
diesesmal
nennt
uns
keiner
passalaken
türke.
this
time,
no
one
will
call
us
a
"raghead
Turk".
denn
dieses
mal
werden
wir
protestieren,
Because
this
time
we
will
protest,
und
diesesmal
muss
mein
vater
nicht
seinen
job
verlieren.
and
this
time
my
father
won't
lose
his
job.
diesesmal
werd
ich
mich
nicht
verlieben,
This
time
I
won't
fall
in
love,
diesesmal
lass
ich
mich
nicht
verbiegen.
this
time
I
won't
let
them
bend
me.
denn
dieses
herz
werden
sie
nicht
mehr
kriegen!
Because
they
won't
get
this
heart
anymore!
denn
diesesmal
werd
ich
nicht
diskutieren,
Because
this
time
I
won't
argue,
sie
schlagen
und
sie
an
den
haaren
aus
der
disco
ziehn.
they
hit
and
drag
them
out
of
the
disco
by
their
hair.
diesesmal
sag
ich
nicht
mehr
hure,
This
time
I
won't
say
"whore"
anymore,
nein
diesesmal
sag
ichs
dir
durch
die
blume.
no,
this
time
I'll
tell
you
through
the
flower.
und
diesesmal
muss
mein
cousin
nicht
in
den
knast,
And
this
time
my
cousin
won't
have
to
go
to
jail,
denn
diesesmal
hau
ich
einfach
vorher
mit
ihm
ab!
because
this
time
I'll
just
run
away
with
him
beforehand!
jedes
mal
kocht
das
blut
in
meinen
krampfadern,
Every
time
the
blood
boils
in
my
varicose
veins,
diesesmal
lass
ich
mich
von
diesem
hurensohn
nicht
mehr
anlabern!
this
time
I
won't
let
that
son
of
a
bitch
talk
to
me
anymore!
und
ich
will
doch
keine
blutlache,
And
I
don't
want
a
pool
of
blood,
dieses
mal
zieh
ich
den
schlagring
aus
bevor
ich
zu
schlage.
this
time
I'll
take
off
the
brass
knuckles
before
I
hit.
Diesesmal
ist
mein
wille
hart
wie
aus
stahl,
This
time
my
will
is
hard
as
steel,
denn
ich
durchlebte
riesen
qualen,
weil
das
alles
nur
aus
liebe
war!
because
I
went
through
immense
torment,
because
it
was
all
just
for
love!
diesesmal
werd
ich
mit
farbe
mein
lied
ausmalen,
This
time
I
will
paint
my
song
with
color,
denn
ich
hatte
früher
noch
nie
die
wahl.
Weil
das
alles
nur
aus
liebe
war!
because
I
never
had
a
choice
before.
Because
it
was
all
just
for
love!
Diesesmal
wird
es
sicher
klappen,
This
time
it
will
surely
work,
diesesmal
werden
wir
nicht
verkacken.
this
time
we
won't
screw
up.
denn
die
meisten
rapper
sind
nur
lappen,
Because
most
rappers
are
just
rags,
dieses
geld
ich
muss
es
machen
hey!
I
have
to
make
this
money,
hey!
ganz
egal
was
ich
für
sachen
dreh,
No
matter
what
I
do,
ich
will
meine
eltern
wieder
lachen
sehn.
I
want
to
see
my
parents
laugh
again.
diesesmal
wird
alles
anders
wie
thomas,
This
time
everything
will
be
different,
like
Thomas,
ich
wusste
das
du
nicht
mal
im
ansatz
den
flow
hast.
I
knew
you
didn't
even
have
the
flow.
ich
komme
in
die
küche,
erschlage
den
koch,
I
come
into
the
kitchen,
kill
the
cook,
diesesmal
bin
ich
auf
der
bühne
der
stadionkoch.
this
time
I'm
the
stadium
cook
on
stage.
diesesmal
werd
ich
nicht
mehr
mischen,
wodka
whiskey
bier,
werde
ich
vermissen.
This
time
I
won't
mix
anymore,
vodka
whiskey
beer,
I
will
miss.
ich
habe
es
ehrlich
nicht
begriffen,
I
honestly
didn't
get
it,
diesesmal
nehm
ich
dein
handy
weg
du
geier.
this
time
I'll
take
your
phone
away,
you
vulture.
diesesmal
geb
ich
das
handicap
auf
bayern!
This
time
I
give
up
the
handicap
on
Bayern!
diese
kinder
drehen
durch
wenn
sie
das
video
sehn,
These
kids
go
crazy
when
they
see
the
video,
diesesmal
lass
ich
mein
geld
nicht
in
der
spielothek!
this
time
I
won't
leave
my
money
in
the
arcade!
das
letztemal
tickte
ich
packs
für
10,
doch
diesesmal,
Last
time
I
ticked
packs
for
10,
but
this
time,
diesesmal
geh
ich
den
rechten
weg!
this
time
I'm
going
the
right
way!
Diesesmal
ist
mein
wille
hart
wie
aus
stahl,
This
time
my
will
is
hard
as
steel,
denn
ich
durchlebte
riesen
qualen,
weil
das
alles
nur
aus
liebe
war!
because
I
went
through
immense
torment,
because
it
was
all
just
for
love!
diesesmal
werd
ich
mit
farbe
mein
lied
ausmalen,
This
time
I
will
paint
my
song
with
color,
denn
ich
hatte
früher
noch
nie
die
wahl.
Weil
das
alles
nur
aus
liebe
war!
because
I
never
had
a
choice
before.
Because
it
was
all
just
for
love!
Diesesmal
werd
ich
sagen
ich
sagen,
man
ich
hab
es
geschafft.
This
time
I
will
say,
man,
I
made
it.
flieg
in
die
heimat,
mach
mein
handy
aus
und
kapsel
mich
ab!
Fly
to
my
homeland,
turn
off
my
phone
and
isolate
myself!
ey
diesesmal
moruk
hab
ich
die
erfolgsstrehne,
Hey
this
time,
moruk,
I
have
the
success
streak,
mach
ich
cash
und
kauf
meiner
oma
goldzähne!
I'll
make
cash
and
buy
my
grandma
gold
teeth!
nach
diesem
album
könnt
ihr
eine
runde
schwänze
nuckeln,
After
this
album
you
can
suck
some
dicks,
diesesmal
werd
ich
nichts
über
die
grenze
schmuggeln.
this
time
I
won't
smuggle
anything
across
the
border.
diesesmal
kommt
die
eifersucht
gelegen
This
time
the
jealousy
comes
in
handy,
und
diesesmal
werd
ich
das
kleingedruckte
lesen!
and
this
time
I'll
read
the
fine
print!
mein
anwalt
sagt,
du
solltest
lieber
einsehen,
My
lawyer
says
you'd
better
realize,
dass
nächstemal
summer
wirst
du
wieder
reingehen!
that
next
time,
Summer,
you'll
go
back
in!
diesesmal
werd
ich
nicht
boxen,
ich
möchte
treten.
This
time
I
won't
box,
I
want
to
kick.
diesesmal
geh
ich
freitags
wieder
öfter
beten,
This
time
I'll
go
back
to
praying
more
often
on
Fridays,
diesesmal
muss
keiner
meiner
freunde
schuften!
this
time
none
of
my
friends
have
to
work!
diesesmal
muss
mama
keine
fremden
häuser
putzen,
du
willst
battlen?
This
time
mom
doesn't
have
to
clean
strangers'
houses,
you
want
to
battle?
ja
dann
rap
doch
du
furz,
diesesmal,
ja
diesesmal
mach
ich
jackpot
für
uns!
Yeah
then
rap
you
fart,
this
time,
yeah
this
time
I'll
hit
the
jackpot
for
us!
Diesesmal
ist
mein
wille
hart
wie
aus
stahl,
This
time
my
will
is
hard
as
steel,
denn
ich
durchlebte
riesen
qualen,
because
I
went
through
immense
torment,
weil
das
alles
nur
aus
liebe
war!
because
it
was
all
just
for
love!
diesesmal
werd
ich
mit
farbe
mein
lied
ausmalen,
This
time
I
will
paint
my
song
with
color,
denn
ich
hatte
früher
noch
nie
die
wahl.
because
I
never
had
a
choice
before.
Weil
das
alles
nur
aus
liebe
war!
Because
it
was
all
just
for
love!
diesesmal
ist
mein
wille
hart
wie
aus
stahl,
This
time
my
will
is
hard
as
steel,
denn
ich
durchlebte
riesen
qualen,
because
I
went
through
immense
torment,
weil
das
alles
nur
aus
liebe
war!
because
it
was
all
just
for
love!
diesesmal
werd
ich
mit
farbe
mein
lied
ausmalen,
This
time
I
will
paint
my
song
with
color,
denn
ich
hatte
früher
noch
nie
die
wahl.
because
I
never
had
a
choice
before.
Weil
das
alles
nur
aus
liebe
war!
Because
it
was
all
just
for
love!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): benjamin kar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.