Paroles et traduction Summer Cem feat. Zemine - Diesesmal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diesesmal
bruder
weiß
ich
das
ich
es
schaffen
würde,
На
этот
раз,
брат,
я
знаю,
что
смогу
сделать
это,
diesesmal
nennt
uns
keiner
passalaken
türke.
на
этот
раз
никто
не
назовет
нас
негодяями.
denn
dieses
mal
werden
wir
protestieren,
потому
что
на
этот
раз
мы
будем
протестовать,
und
diesesmal
muss
mein
vater
nicht
seinen
job
verlieren.
и
на
этот
раз
мой
отец
не
потеряет
работу.
diesesmal
werd
ich
mich
nicht
verlieben,
на
этот
раз
я
не
влюблюсь,
diesesmal
lass
ich
mich
nicht
verbiegen.
на
этот
раз
я
не
позволю
себя
сломить.
denn
dieses
herz
werden
sie
nicht
mehr
kriegen!
потому
что
они
больше
не
получат
этого
сердца!
denn
diesesmal
werd
ich
nicht
diskutieren,
потому
что
на
этот
раз
я
не
буду
спорить,
sie
schlagen
und
sie
an
den
haaren
aus
der
disco
ziehn.
они
бьют
и
таскают
за
волосы
с
дискотеки.
diesesmal
sag
ich
nicht
mehr
hure,
на
этот
раз
я
больше
не
буду
называть
тебя
шлюхой,
nein
diesesmal
sag
ichs
dir
durch
die
blume.
нет,
на
этот
раз
я
скажу
тебе
это
намеками.
und
diesesmal
muss
mein
cousin
nicht
in
den
knast,
и
на
этот
раз
мой
кузен
не
попадет
в
тюрьму,
denn
diesesmal
hau
ich
einfach
vorher
mit
ihm
ab!
потому
что
на
этот
раз
я
просто
сбегу
вместе
с
ним!
jedes
mal
kocht
das
blut
in
meinen
krampfadern,
каждый
раз
кровь
кипит,
как
в
венах,
diesesmal
lass
ich
mich
von
diesem
hurensohn
nicht
mehr
anlabern!
на
этот
раз
я
больше
не
позволю
этому
подонку
приставать!
und
ich
will
doch
keine
blutlache,
и
я
не
хочу
лужи
крови,
dieses
mal
zieh
ich
den
schlagring
aus
bevor
ich
zu
schlage.
на
этот
раз
я
вытащу
кастет,
прежде
чем
ударить.
Diesesmal
ist
mein
wille
hart
wie
aus
stahl,
На
этот
раз
моя
воля
тверда,
как
сталь,
denn
ich
durchlebte
riesen
qualen,
weil
das
alles
nur
aus
liebe
war!
потому
что
я
пережил
огромные
муки,
потому
что
все
это
было
только
из-за
любви!
diesesmal
werd
ich
mit
farbe
mein
lied
ausmalen,
на
этот
раз
я
нарисую
свою
песню
красками,
denn
ich
hatte
früher
noch
nie
die
wahl.
Weil
das
alles
nur
aus
liebe
war!
потому
что
раньше
у
меня
никогда
не
было
выбора.
Потому
что
все
это
было
только
из-за
любви!
Diesesmal
wird
es
sicher
klappen,
На
этот
раз
все
точно
получится,
diesesmal
werden
wir
nicht
verkacken.
на
этот
раз
мы
не
облажаемся.
denn
die
meisten
rapper
sind
nur
lappen,
потому
что
большинство
рэперов
всего
лишь
лохи,
dieses
geld
ich
muss
es
machen
hey!
я
должен
заработать
эти
деньги,
эй!
ganz
egal
was
ich
für
sachen
dreh,
неважно,
какие
мутки
я
проворачиваю,
ich
will
meine
eltern
wieder
lachen
sehn.
я
хочу
снова
увидеть
улыбку
на
лицах
своих
родителей.
diesesmal
wird
alles
anders
wie
thomas,
на
этот
раз
все
будет
иначе,
как
Томас,
ich
wusste
das
du
nicht
mal
im
ansatz
den
flow
hast.
я
знал,
что
у
тебя
даже
близко
нет
такого
флоу.
ich
komme
in
die
küche,
erschlage
den
koch,
я
приду
на
кухню,
убью
повара,
diesesmal
bin
ich
auf
der
bühne
der
stadionkoch.
на
этот
раз
я
на
сцене
кулинар
стадиона.
diesesmal
werd
ich
nicht
mehr
mischen,
wodka
whiskey
bier,
werde
ich
vermissen.
на
этот
раз
я
больше
не
буду
смешивать
водку
с
виски
с
пивом,
буду
скучать.
ich
habe
es
ehrlich
nicht
begriffen,
я
правда
не
понимаю,
diesesmal
nehm
ich
dein
handy
weg
du
geier.
на
этот
раз
я
отберу
у
тебя
телефон,
стервятник.
diesesmal
geb
ich
das
handicap
auf
bayern!
на
этот
раз
даю
форы
Баварии!
diese
kinder
drehen
durch
wenn
sie
das
video
sehn,
эти
дети
сходят
с
ума,
когда
видят
клип,
diesesmal
lass
ich
mein
geld
nicht
in
der
spielothek!
на
этот
раз
я
не
проиграю
свои
деньги
в
игровом
автомате!
das
letztemal
tickte
ich
packs
für
10,
doch
diesesmal,
в
прошлый
раз
я
продал
пакеты
по
10
евро,
но
на
этот
раз,
diesesmal
geh
ich
den
rechten
weg!
на
этот
раз
я
иду
правильным
путем!
Diesesmal
ist
mein
wille
hart
wie
aus
stahl,
На
этот
раз
моя
воля
тверда,
как
сталь,
denn
ich
durchlebte
riesen
qualen,
weil
das
alles
nur
aus
liebe
war!
потому
что
я
пережил
огромные
муки,
потому
что
все
это
было
только
из-за
любви!
diesesmal
werd
ich
mit
farbe
mein
lied
ausmalen,
на
этот
раз
я
нарисую
свою
песню
красками,
denn
ich
hatte
früher
noch
nie
die
wahl.
Weil
das
alles
nur
aus
liebe
war!
потому
что
раньше
у
меня
никогда
не
было
выбора.
Потому
что
все
это
было
только
из-за
любви!
Diesesmal
werd
ich
sagen
ich
sagen,
man
ich
hab
es
geschafft.
На
этот
раз
я
скажу,
что
я
говорю,
что
я
сделал
это.
flieg
in
die
heimat,
mach
mein
handy
aus
und
kapsel
mich
ab!
Улетаю
на
родину,
выключаю
телефон
и
изолируюсь!
ey
diesesmal
moruk
hab
ich
die
erfolgsstrehne,
эй,
на
этот
раз,
братан,
у
меня
полоса
успеха,
mach
ich
cash
und
kauf
meiner
oma
goldzähne!
зарабатываю
бабки
и
покупаю
своей
бабушке
золотые
зубы!
nach
diesem
album
könnt
ihr
eine
runde
schwänze
nuckeln,
после
этого
альбома
вы
можете
отсосать,
diesesmal
werd
ich
nichts
über
die
grenze
schmuggeln.
на
этот
раз
я
ничего
не
буду
провозить
через
границу.
diesesmal
kommt
die
eifersucht
gelegen
на
этот
раз
ревность
кстати,
und
diesesmal
werd
ich
das
kleingedruckte
lesen!
и
на
этот
раз
я
прочитаю
мелкий
шрифт!
mein
anwalt
sagt,
du
solltest
lieber
einsehen,
мой
адвокат
говорит,
что
тебе
пора
бы
признать,
dass
nächstemal
summer
wirst
du
wieder
reingehen!
что
в
следующий
раз,
Саммер,
ты
снова
сядешь!
diesesmal
werd
ich
nicht
boxen,
ich
möchte
treten.
на
этот
раз
я
не
буду
боксировать,
я
хочу
драться
ногами.
diesesmal
geh
ich
freitags
wieder
öfter
beten,
на
этот
раз
я
снова
буду
чаще
молиться
по
пятницам,
diesesmal
muss
keiner
meiner
freunde
schuften!
на
этот
раз
никому
из
моих
друзей
не
придется
пахать!
diesesmal
muss
mama
keine
fremden
häuser
putzen,
du
willst
battlen?
на
этот
раз
маме
не
придется
убирать
чужие
дома,
хочешь
зарубиться?
ja
dann
rap
doch
du
furz,
diesesmal,
ja
diesesmal
mach
ich
jackpot
für
uns!
да,
тогда
зачитай
ты,
пердун,
на
этот
раз,
да,
на
этот
раз
я
сорву
куш
за
нас!
Diesesmal
ist
mein
wille
hart
wie
aus
stahl,
На
этот
раз
моя
воля
тверда,
как
сталь,
denn
ich
durchlebte
riesen
qualen,
потому
что
я
пережил
огромные
муки,
weil
das
alles
nur
aus
liebe
war!
потому
что
все
это
было
только
из-за
любви!
diesesmal
werd
ich
mit
farbe
mein
lied
ausmalen,
на
этот
раз
я
нарисую
свою
песню
красками,
denn
ich
hatte
früher
noch
nie
die
wahl.
потому
что
раньше
у
меня
никогда
не
было
выбора.
Weil
das
alles
nur
aus
liebe
war!
Потому
что
все
это
было
только
из-за
любви!
diesesmal
ist
mein
wille
hart
wie
aus
stahl,
на
этот
раз
моя
воля
тверда,
как
сталь,
denn
ich
durchlebte
riesen
qualen,
потому
что
я
пережил
огромные
муки,
weil
das
alles
nur
aus
liebe
war!
потому
что
все
это
было
только
из-за
любви!
diesesmal
werd
ich
mit
farbe
mein
lied
ausmalen,
на
этот
раз
я
нарисую
свою
песню
красками,
denn
ich
hatte
früher
noch
nie
die
wahl.
потому
что
раньше
у
меня
никогда
не
было
выбора.
Weil
das
alles
nur
aus
liebe
war!
Потому
что
все
это
было
только
из-за
любви!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): benjamin kar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.