Summer Cem - Auf der Jagd - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Summer Cem - Auf der Jagd




Auf der Jagd
On the Hunt
Wenn man dir sagt, aus dir wird eh nichts mehr
When they tell you you'll never amount to anything,
Und jeder außer dir ‘nen Mercedes fährt
And everyone but you drives a Mercedes,
Dann häng dich auf
Then just hang yourself.
Und auch wenn es mir selbst nicht passt
And even if I don't like it myself,
Doch so wird dieses Geld gemacht
This is how this money is made.
Es hält mich wach
It keeps me awake.
Dieses Geld, dieses Geld, dieses Geld, dieses Geld, dieses Geld
This money, this money, this money, this money, this money.
Guck mal, du mit deinem netten Job sitzt an deinem Macintosh
Look, you with your nice job sitting at your Macintosh,
Während ich in Rheydt bin und die Scheiße von der Decke tropft
While I'm in Rheydt and the shit drips from the ceiling.
Bei mir laufen Kunden ein, draußen ist die Dunkelheit
Customers come in, darkness outside,
Aufstehen, Kaffee trinken, rauchen bis die Lunge pfeift
Get up, drink coffee, smoke until my lungs whistle.
Kennst du das? Cousins im Knast, nichts außer den lenkt dich ab
Do you know that feeling? Cousins in jail, nothing to distract you.
Jeden Tag dieselben Fressen, langsam kriegst du Menschenhass
The same food every day, slowly you start to hate people.
Kennst du das, wenn Leute, die du gestern noch belächelt hast
Do you know that feeling when people you laughed at yesterday
Die heute schon erzählen wollen, so wird dieses Geld gemacht
Today want to tell you how this money is made?
Was denkt ihr, wer ihr seid, ihr Fotzen? Bubbles in den Nike-Socken
Who do you think you are, you bitches? Bubbles in your Nike socks,
Mit einem Bein in Dubai und dem anderen in der Scheiße hocken
With one foot in Dubai and the other stuck in shit.
Große oder kleine Sünden? Loses Geld und Scheine bündeln
Big or small sins? Loose cash and bundles of bills,
Brüche klären, reingehen, ablenken um Zeit zu schinden
Settle disputes, go in, distract to buy time.
Im Viertel auf der Straße pöbeln, Würfeln gehen um Jahreslöhne
Causing trouble on the streets in the neighborhood, gambling for annual wages,
Umgeben von kaputten Menschen, die für Bares töten
Surrounded by broken people who kill for cash.
Junkies machen sich es auf dem Drogenrausch bequem
Junkies get comfortable on their drug rush,
Doch ich mach weiter bis ich Sterne auf der Motorhaube seh‘
But I keep going until I see stars on the hood of my car.
Para, Money, Kies
Para, Money, Kies (Money, Money, Gravel),
Alles dreht sich um die Scheine und wie viel du heut‘ verdienst
Everything revolves around the bills and how much you earn today,
Weil jeder Groschen und Cent zählt
Because every penny and cent counts,
Verzicht ich auf ‘ne Vorhaut und nehm morgen den Bentley
I'll give up a foreskin and take the Bentley tomorrow.
Para, Money, Kies
Para, Money, Kies (Money, Money, Gravel),
Alles dreht sich um die Scheine und wie viel du heut‘ verdienst
Everything revolves around the bills and how much you earn today,
Zwischen Pennern und Koksern
Between bums and cokeheads,
Bald lebt dieser Kanack im Wohlstand
Soon this Kanack will live in prosperity.
Ey, guck mal, du in deiner netten Gegend laberst was von Ghettoregeln
Hey, look, you in your nice neighborhood talking about ghetto rules,
Doch als Sohn eines Professors lässt sich's einfach besser leben
But as the son of a professor, life is simply better.
Fährst mit dem Motorrad kurz, deine Ma zum Yogakurs
You take the motorcycle for a spin, take your mom to yoga class,
Ich dagegen schlage mich mit (?) und mit (?) durch
While I fight my way through with (?) and with (?).
Ich lass die Heldentaten, hab die Waffe schnell geladen
I leave the heroic deeds, quickly load the weapon,
Ich war schon mit vierzehn zu stolz, um nach Taschengeld zu fragen
I was too proud at fourteen to ask for pocket money.
Und heut‘ macht ihr auf Business, doch seid eigentlich nur Dorfdeppen
And today you act like businessmen, but you're really just village idiots,
Denn was ihr verdient, machte ich mit 17 mit Sportwetten
Because what you earn, I made at 17 with sports betting.
Ich geb‘ ‘nen Fick drauf, was die anderen machen möchten
I don't give a fuck what the others want to do,
Denn S, U, doppel M will Champagnerflaschen köpfen
Because S, U, double M wants to pop champagne bottles.
Häng mit Straßen Gs, die Ware dealen
Hanging with street Gs who deal goods,
Die in die Deutsche Bank reinlaufen und die Kredite auf irgendwelche Bulgaren zieh'n
Who walk into Deutsche Bank and get loans for some Bulgarians.
Wieder in ‘nem Ford sitzen, ich will in die Forbesliste
Sitting in a Ford again, I want to be on the Forbes list,
Einen dicken Wagen, der den Boden küsst und Sportsitze
A fat car that kisses the ground and sports seats.
Hänge immer noch in Rheydt, weil ich gerne mit meinen Brüdern bin
I still hang out in Rheydt because I like to be with my brothers,
Hauptsache du siehst den dicken Stern an meinen Kühlergrill
The main thing is that you see the big star on my grille.





Writer(s): KINA ILKKAN, TORAMAN CEM


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.