Summer Cem - Primetime - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Summer Cem - Primetime




Primetime
Primetime
Ja
Yeah
So viel Cash auf Konto (huh)
So much cash in the account (huh)
Mein Geschäft läuft Bombe (ja)
My business is booming (yeah)
Alles schnell, immer pronto
Everything fast, always pronto
Das ist meine Primetime
This is my primetime
Meine größten Sorgen sind Jetlag (ey)
My biggest worries are jet lag (ey)
Alle folgen heute auf Snapchat (ja)
Everyone's following on Snapchat today (yeah)
Falsche Freunde sind jetzt weg
Fake friends are gone now
Das ist meine Primetime
This is my primetime
Keine Zeit für mich selber (no)
No time for myself (no)
Meine Eltern werden älter (ey)
My parents are getting older (ey)
Aber keiner hält diese Welt an
But nobody stops this world
Das ist meine Primetime (ey, yo)
This is my primetime (ey, yo)
Wer hätt' gedacht, dieser Traum wird wahr? (Wer?)
Who would've thought this dream would come true? (Who?)
Verbrachte die Jugend auf Autobahn (huh)
Spent my youth on the highway (huh)
Wann kann ich endlich nach Hause fahr'n?
When can I finally go home?
Das ist meine Primetime
This is my primetime
20k in meinem Weekender (Cash)
20k in my weekender (Cash)
Hab' heut ein Date mit der Minibar (ey)
Got a date with the minibar today (ey)
Schon wieder kein Off-Day
No days off again
Und ich weiß nicht, wann ich das letzte Mal meine Familie sah
And I don't know when I last saw my family
Summer steht heut in der Hall of Fame
Summer's in the Hall of Fame today
Wovon ihr träumt, hab' ich schon geseh'n
What you dream of, I've already seen
65.000 Euro für die Kette
65,000 euros for the chain
Macht sogar den Allerhässlichsten fotogen
Makes even the ugliest photogenic
Mein gottverdammtes Album steigt in den Charts
My goddamn album is climbing the charts
So lange drauf gewartet, bis der Hype endlich kam (mhh)
Waited so long for the hype to finally come (mhh)
All der Hass und der Neid, denk nicht nach (mhh)
All the hate and envy, don't think about it (mhh)
Ich glaub', das ist der Preis, den man zahlt
I guess that's the price you pay
Zu alten Freunden hab' ich ein'n schlechten Draht
I have a bad connection to old friends
Hab' leider viel zu selten Zeit seit letztem Jahr
Unfortunately, I have way too little time since last year
Frag' mich, ob ich schon mal einsamer war
I wonder if I've ever been lonelier
Ich glaub', das ist der Preis, den man zahlt
I guess that's the price you pay
So viel Cash auf Konto (huh)
So much cash in the account (huh)
Mein Geschäft läuft Bombe (ja)
My business is booming (yeah)
Alles schnell, immer pronto
Everything fast, always pronto
Das ist meine Primetime
This is my primetime
Meine größten Sorgen sind Jetlag (ey)
My biggest worries are jet lag (ey)
Alle folgen heute auf Snapchat (ja)
Everyone's following on Snapchat today (yeah)
Falsche Freunde sind jetzt weg
Fake friends are gone now
Das ist meine Primetime
This is my primetime
Keine Zeit für mich selber (no)
No time for myself (no)
Meine Eltern werden älter (ey)
My parents are getting older (ey)
Aber keiner hält diese Welt an
But nobody stops this world
Das ist meine Primetime (ey yo)
This is my primetime (ey yo)
Wer hätt' gedacht, dieser Traum wird wahr? (Wer?)
Who would've thought this dream would come true? (Who?)
Verbrachte die Jugend auf Autobahn (huh)
Spent my youth on the highway (huh)
Wann kann ich endlich nach Hause fahr'n?
When can I finally go home?
Das ist meine Primetime
This is my primetime
Hab' mich seit Wochen nicht ausgeruht
Haven't rested for weeks
Mach' ohne Jacky kein Auge zu
Can't close my eyes without Jacky
Betäube schon wieder den Schädel
Numbing my head again
Allein in der Präsi-Suite bin ich wie auf Entzug
Alone in the presidential suite, I'm like in withdrawal
Zieh' ich am Ende das große Los?
Will I hit the jackpot in the end?
Kein Rest in Peace in mei'm Horoskop
No "Rest in Peace" in my horoscope
Denn zwei Jahre später nachdem meine Oma gegangen ist
Because two years after my grandma passed away
War auch mein Opa tot
My grandpa died too
Mach' auf souverän, doch tief in meinem Herz vermiss' ich sie
I act sovereign, but deep in my heart, I miss them
Sag' wieder nix, obwohl es mir auf den Lippen liegt
Say nothing again, even though it's on the tip of my tongue
Keinen Platz für die Krisen, wenn du Business fliegst (no, no)
No room for crises when you're flying business (no, no)
Versuch' noch immer jeden meiner Brüder mitzuzieh'n
Still trying to pull all my brothers up with me
Jeder Stein auf meinem Handgelenk ist echt (wallah, ja)
Every stone on my wrist is real (wallah, yeah)
Scorpion-Gang, jetzt ist die Company perfekt
Scorpion Gang, now the company is perfect
Du hast mir nie geglaubt, denn lange lief es schlecht (ja)
You never believed in me because things were bad for a long time (yeah)
Ich hab' es dir versprochen, Baba, siehst du jetzt?
I promised you, Dad, you see it now?
So viel Cash auf Konto (huh)
So much cash in the account (huh)
Mein Geschäft läuft Bombe (ja)
My business is booming (yeah)
Alles schnell, immer pronto
Everything fast, always pronto
Das ist meine Primetime
This is my primetime
Meine größten Sorgen sind Jetlag (ey)
My biggest worries are jet lag (ey)
Alle folgen heute auf Snapchat (ja)
Everyone's following on Snapchat today (yeah)
Falsche Freunde sind jetzt weg
Fake friends are gone now
Das ist meine Primetime
This is my primetime
Keine Zeit für mich selber (no)
No time for myself (no)
Meine Eltern werden älter (ey)
My parents are getting older (ey)
Aber keiner hält diese Welt an
But nobody stops this world
Das ist meine Primetime (ey yo)
This is my primetime (ey yo)
Wer hätt' gedacht, dieser Traum wird wahr? (Wer?)
Who would've thought this dream would come true? (Who?)
Verbrachte die Jugend auf Autobahn (huh)
Spent my youth on the highway (huh)
Wann kann ich endlich nach Hause fahr'n?
When can I finally go home?
Das ist meine Primetime
This is my primetime
Das ist meine Primetime
This is my primetime
Das ist meine Primetime
This is my primetime
Primetime
Primetime
Ich schätze, das ist meine Primetime
I guess this is my primetime






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.