Summer Cem - Nimm mich mit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Summer Cem - Nimm mich mit




Nimm mich mit
Take Me With You
Das ist mein Lebenslauf, lauf um dein Leben, lauf
This is my resume, run for your life, run
Weit entfernt sind die Dinge, die ich am nächsten brauch
The things I need most are far away
Um mich rum ist dichter Nebel, doch ich muss nicht mehr rätseln
Dense fog surrounds me, but I no longer need to puzzle
Als hätt' man mir aus der Goldkette 'nen Strick gehäkelt
As if a noose was crocheted from my gold chain
Nacht für Nacht war ich kopfgefickt und platt
Night after night, I was mind-fucked and flat
Oft versucht, es hat trotzdem nicht geklappt
Often tried, it still didn't work out
Negativität, Optimisten-Hass, oh bitte lieber Gott gib mir die Kraft
Negativity, optimist-hate, oh dear God please give me the strength
Hallo ihr salutiert, als hätte die Straße mich adoptiert
Hello, you salute as if the street adopted me
Home Sweet Home, ich lebe, stehe und falle hier
Home Sweet Home, I live, stand, and fall here
Der rechte Pfad ist nichts für Cem, denn
The right path is not for Cem, because
Meine Navigation sagt: Bitte wenden
My navigation says: Please turn around
Als hätt' ich die Welt in den Händen
As if I had the world in my hands
Versuch, meine Eltern in Geld zu ertränken
Trying to drown my parents in money
Auch wenn's erst beginnt, kann ich das kranke Ende sehen
Even though it's just starting, I can see the sick end
Als hätt' ich mir die Rolex an mein Handgelenk genäht
As if I had sewn the Rolex to my wrist
Ich komm nicht vor auf eurer Titelseite
I'm not on your front page
Doch alles ist echt, als würd ich mir Wort für Wort aus meiner Rippe schneiden
But everything is real, as if I cut every word from my rib
Soll ich bleiben um zu seh'n? Meine Brüder Faysel und Huseyin
Should I stay to see? My brothers Faysel and Huseyin
Gehen leider einen anderen Weg, die Zeit rennt, aber du stehst
Unfortunately go a different way, time is running, but you stand still
Sind deine Segel schon gehisst, als gäb' es kein Zurück
Are your sails already hoisted, as if there's no turning back
Dem Himmel so nah', doch noch siehst du kein Licht
So close to heaven, yet you still see no light
Denn auf dem Weg, auf dem du bist, zähl ich jeden Schritt
Because on the path you're on, I count every step
Wenn du gehst, nimm mich mit
When you go, take me with you
Nimm mich mit, nimm mich mit
Take me with you, take me with you
Ich kann dich verstehn', aber nimm mich mit
I can understand you, but take me with you
Egal, wohin die Reise geht, bitte nimm mich mit
No matter where the journey leads, please take me with you
Nimm mich mit! Nimm mich mit! Nimm mich mit!
Take me with you! Take me with you! Take me with you!
Alle wollen in die Zeitung, jeder würde gerne Star sein
Everyone wants to be in the newspaper, everyone wants to be a star
Schlagzeilen, aber sitze bei der Arbeit
Headlines, but sitting at work
Kein Bock, aber nicht, dass dir die Wahl bleibt
No desire, but not that you have a choice
Schlaf ein, aber träume, wenn ich wach bin
Fall asleep, but dream when I'm awake
Fakt ist, wir sind alle hier belastet
The fact is, we are all burdened here
Wie ein Mann, der mit einer Pumpgun eine Bank rippt
Like a man robbing a bank with a pump gun
Oder eine Nutte bei der Nachtschicht
Or a hooker on the night shift
Es ist kalt und ich frier', nimm mich mit, denn ich bleibe nicht hier
It's cold and I'm freezing, take me with you, because I'm not staying here
Ich hab scheinbar kapiert: Bon Appetit, wenn das Leben dir wieder mal Scheiße serviert
I seem to have understood: Bon appetit, when life serves you shit again
Wo willst du hin, Scheiße verdammt
Where are you going, damn it
Betreten verboten, du weißt nicht wo lang
No trespassing, you don't know how long
Sammel dein' Mut und such deine Zukunft nur in dir selbst, keiner reicht dir die Hand
Gather your courage and seek your future only in yourself, no one will lend you a hand
Auch wenn die Sonne heut' am hellsten scheint
Even if the sun shines brightest today
Ertränkst du dich gleich in Selbstmitleid
You will drown yourself in self-pity
Da ist nichts, was am Ende dir bleibt
There is nothing left for you in the end
Probleme sind groß, doch die Welt ist zu klein
Problems are big, but the world is too small
Irgendwann mal beginnt der Wahnsinn
At some point, madness begins
Keiner da, der dich in den Arm nimmt
No one there to hold you in their arms
Enttäuscht von so vielen
Disappointed by so many
Doch du hast nicht Laufen gelernt, um heute zu kriechen
But you didn't learn to run to crawl today
Sind deine Segel schon gehisst, als gäb' es kein Zurück
Are your sails already hoisted, as if there's no turning back
Dem Himmel so nah', doch noch siehst du kein Licht
So close to heaven, yet you still see no light
Denn auf dem Weg, auf dem du bist, zähl ich jeden Schritt
Because on the path you're on, I count every step
Wenn du gehst, nimm mich mit
When you go, take me with you
Nimm mich mit, nimm mich mit
Take me with you, take me with you
Ich kann dich verstehn', aber nimm mich mit
I can understand you, but take me with you
Egal, wohin die Reise geht, bitte nimm mich mit
No matter where the journey leads, please take me with you
Nimm mich mit! Nimm mich mit! Nimm mich mit!
Take me with you! Take me with you! Take me with you!
Du bist allein in dieser Stadt, stehst immer noch am Treffpunkt
You are alone in this city, still standing at the meeting point
Keiner holt dich ab, keine Hilfe, keine Rettung
No one picks you up, no help, no rescue
Lass nicht zu, dass das Leben dich fickt
Don't let life fuck you
Sag mir einfach nur, wohin und ich nehme dich mit
Just tell me where and I'll take you with me





Writer(s): JOSHUA ALLERY, - SUMMER CEM, - ABAZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.