Paroles et traduction Summer Cem - Nimm mich mit
Nimm mich mit
Take Me With You
Das
ist
mein
Lebenslauf,
lauf
um
dein
Leben,
lauf
This
is
my
resume,
run
for
your
life,
run
Weit
entfernt
sind
die
Dinge,
die
ich
am
nächsten
brauch
The
things
I
need
most
are
far
away
Um
mich
rum
ist
dichter
Nebel,
doch
ich
muss
nicht
mehr
rätseln
Dense
fog
surrounds
me,
but
I
no
longer
need
to
puzzle
Als
hätt'
man
mir
aus
der
Goldkette
'nen
Strick
gehäkelt
As
if
a
noose
was
crocheted
from
my
gold
chain
Nacht
für
Nacht
war
ich
kopfgefickt
und
platt
Night
after
night,
I
was
mind-fucked
and
flat
Oft
versucht,
es
hat
trotzdem
nicht
geklappt
Often
tried,
it
still
didn't
work
out
Negativität,
Optimisten-Hass,
oh
bitte
lieber
Gott
gib
mir
die
Kraft
Negativity,
optimist-hate,
oh
dear
God
please
give
me
the
strength
Hallo
ihr
salutiert,
als
hätte
die
Straße
mich
adoptiert
Hello,
you
salute
as
if
the
street
adopted
me
Home
Sweet
Home,
ich
lebe,
stehe
und
falle
hier
Home
Sweet
Home,
I
live,
stand,
and
fall
here
Der
rechte
Pfad
ist
nichts
für
Cem,
denn
The
right
path
is
not
for
Cem,
because
Meine
Navigation
sagt:
Bitte
wenden
My
navigation
says:
Please
turn
around
Als
hätt'
ich
die
Welt
in
den
Händen
As
if
I
had
the
world
in
my
hands
Versuch,
meine
Eltern
in
Geld
zu
ertränken
Trying
to
drown
my
parents
in
money
Auch
wenn's
erst
beginnt,
kann
ich
das
kranke
Ende
sehen
Even
though
it's
just
starting,
I
can
see
the
sick
end
Als
hätt'
ich
mir
die
Rolex
an
mein
Handgelenk
genäht
As
if
I
had
sewn
the
Rolex
to
my
wrist
Ich
komm
nicht
vor
auf
eurer
Titelseite
I'm
not
on
your
front
page
Doch
alles
ist
echt,
als
würd
ich
mir
Wort
für
Wort
aus
meiner
Rippe
schneiden
But
everything
is
real,
as
if
I
cut
every
word
from
my
rib
Soll
ich
bleiben
um
zu
seh'n?
Meine
Brüder
Faysel
und
Huseyin
Should
I
stay
to
see?
My
brothers
Faysel
and
Huseyin
Gehen
leider
einen
anderen
Weg,
die
Zeit
rennt,
aber
du
stehst
Unfortunately
go
a
different
way,
time
is
running,
but
you
stand
still
Sind
deine
Segel
schon
gehisst,
als
gäb'
es
kein
Zurück
Are
your
sails
already
hoisted,
as
if
there's
no
turning
back
Dem
Himmel
so
nah',
doch
noch
siehst
du
kein
Licht
So
close
to
heaven,
yet
you
still
see
no
light
Denn
auf
dem
Weg,
auf
dem
du
bist,
zähl
ich
jeden
Schritt
Because
on
the
path
you're
on,
I
count
every
step
Wenn
du
gehst,
nimm
mich
mit
When
you
go,
take
me
with
you
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
Take
me
with
you,
take
me
with
you
Ich
kann
dich
verstehn',
aber
nimm
mich
mit
I
can
understand
you,
but
take
me
with
you
Egal,
wohin
die
Reise
geht,
bitte
nimm
mich
mit
No
matter
where
the
journey
leads,
please
take
me
with
you
Nimm
mich
mit!
Nimm
mich
mit!
Nimm
mich
mit!
Take
me
with
you!
Take
me
with
you!
Take
me
with
you!
Alle
wollen
in
die
Zeitung,
jeder
würde
gerne
Star
sein
Everyone
wants
to
be
in
the
newspaper,
everyone
wants
to
be
a
star
Schlagzeilen,
aber
sitze
bei
der
Arbeit
Headlines,
but
sitting
at
work
Kein
Bock,
aber
nicht,
dass
dir
die
Wahl
bleibt
No
desire,
but
not
that
you
have
a
choice
Schlaf
ein,
aber
träume,
wenn
ich
wach
bin
Fall
asleep,
but
dream
when
I'm
awake
Fakt
ist,
wir
sind
alle
hier
belastet
The
fact
is,
we
are
all
burdened
here
Wie
ein
Mann,
der
mit
einer
Pumpgun
eine
Bank
rippt
Like
a
man
robbing
a
bank
with
a
pump
gun
Oder
eine
Nutte
bei
der
Nachtschicht
Or
a
hooker
on
the
night
shift
Es
ist
kalt
und
ich
frier',
nimm
mich
mit,
denn
ich
bleibe
nicht
hier
It's
cold
and
I'm
freezing,
take
me
with
you,
because
I'm
not
staying
here
Ich
hab
scheinbar
kapiert:
Bon
Appetit,
wenn
das
Leben
dir
wieder
mal
Scheiße
serviert
I
seem
to
have
understood:
Bon
appetit,
when
life
serves
you
shit
again
Wo
willst
du
hin,
Scheiße
verdammt
Where
are
you
going,
damn
it
Betreten
verboten,
du
weißt
nicht
wo
lang
No
trespassing,
you
don't
know
how
long
Sammel
dein'
Mut
und
such
deine
Zukunft
nur
in
dir
selbst,
keiner
reicht
dir
die
Hand
Gather
your
courage
and
seek
your
future
only
in
yourself,
no
one
will
lend
you
a
hand
Auch
wenn
die
Sonne
heut'
am
hellsten
scheint
Even
if
the
sun
shines
brightest
today
Ertränkst
du
dich
gleich
in
Selbstmitleid
You
will
drown
yourself
in
self-pity
Da
ist
nichts,
was
am
Ende
dir
bleibt
There
is
nothing
left
for
you
in
the
end
Probleme
sind
groß,
doch
die
Welt
ist
zu
klein
Problems
are
big,
but
the
world
is
too
small
Irgendwann
mal
beginnt
der
Wahnsinn
At
some
point,
madness
begins
Keiner
da,
der
dich
in
den
Arm
nimmt
No
one
there
to
hold
you
in
their
arms
Enttäuscht
von
so
vielen
Disappointed
by
so
many
Doch
du
hast
nicht
Laufen
gelernt,
um
heute
zu
kriechen
But
you
didn't
learn
to
run
to
crawl
today
Sind
deine
Segel
schon
gehisst,
als
gäb'
es
kein
Zurück
Are
your
sails
already
hoisted,
as
if
there's
no
turning
back
Dem
Himmel
so
nah',
doch
noch
siehst
du
kein
Licht
So
close
to
heaven,
yet
you
still
see
no
light
Denn
auf
dem
Weg,
auf
dem
du
bist,
zähl
ich
jeden
Schritt
Because
on
the
path
you're
on,
I
count
every
step
Wenn
du
gehst,
nimm
mich
mit
When
you
go,
take
me
with
you
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
Take
me
with
you,
take
me
with
you
Ich
kann
dich
verstehn',
aber
nimm
mich
mit
I
can
understand
you,
but
take
me
with
you
Egal,
wohin
die
Reise
geht,
bitte
nimm
mich
mit
No
matter
where
the
journey
leads,
please
take
me
with
you
Nimm
mich
mit!
Nimm
mich
mit!
Nimm
mich
mit!
Take
me
with
you!
Take
me
with
you!
Take
me
with
you!
Du
bist
allein
in
dieser
Stadt,
stehst
immer
noch
am
Treffpunkt
You
are
alone
in
this
city,
still
standing
at
the
meeting
point
Keiner
holt
dich
ab,
keine
Hilfe,
keine
Rettung
No
one
picks
you
up,
no
help,
no
rescue
Lass
nicht
zu,
dass
das
Leben
dich
fickt
Don't
let
life
fuck
you
Sag
mir
einfach
nur,
wohin
und
ich
nehme
dich
mit
Just
tell
me
where
and
I'll
take
you
with
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOSHUA ALLERY, - SUMMER CEM, - ABAZ
Album
Cemesis
date de sortie
22-01-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.