Paroles et traduction Summer Cem - Nimm mich mit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nimm mich mit
Забери меня с собой
Das
ist
mein
Lebenslauf,
lauf
um
dein
Leben,
lauf
Это
мой
жизненный
путь,
беги
за
свою
жизнь,
беги
Weit
entfernt
sind
die
Dinge,
die
ich
am
nächsten
brauch
Далеко
те
вещи,
которые
мне
сейчас
нужнее
всего
Um
mich
rum
ist
dichter
Nebel,
doch
ich
muss
nicht
mehr
rätseln
Вокруг
меня
густой
туман,
но
мне
больше
не
нужно
гадать
Als
hätt'
man
mir
aus
der
Goldkette
'nen
Strick
gehäkelt
Как
будто
из
золотой
цепи
мне
связали
петлю
Nacht
für
Nacht
war
ich
kopfgefickt
und
platt
Ночь
за
ночью
я
был
одурманен
и
разбит
Oft
versucht,
es
hat
trotzdem
nicht
geklappt
Часто
пытался,
но
всё
равно
не
получилось
Negativität,
Optimisten-Hass,
oh
bitte
lieber
Gott
gib
mir
die
Kraft
Негатив,
ненависть
к
оптимистам,
о,
Боже,
дай
мне
силы
Hallo
ihr
salutiert,
als
hätte
die
Straße
mich
adoptiert
Приветствую
вас,
как
будто
улица
меня
усыновила
Home
Sweet
Home,
ich
lebe,
stehe
und
falle
hier
Дом,
милый
дом,
я
живу,
стою
и
падаю
здесь
Der
rechte
Pfad
ist
nichts
für
Cem,
denn
Праведный
путь
не
для
меня,
ведь
Meine
Navigation
sagt:
Bitte
wenden
Моя
навигация
говорит:
"Пожалуйста,
развернитесь"
Als
hätt'
ich
die
Welt
in
den
Händen
Как
будто
мир
у
меня
в
руках
Versuch,
meine
Eltern
in
Geld
zu
ertränken
Пытаюсь
утопить
своих
родителей
в
деньгах
Auch
wenn's
erst
beginnt,
kann
ich
das
kranke
Ende
sehen
Даже
если
это
только
начало,
я
вижу
безумный
конец
Als
hätt'
ich
mir
die
Rolex
an
mein
Handgelenk
genäht
Как
будто
я
пришил
Rolex
к
своему
запястью
Ich
komm
nicht
vor
auf
eurer
Titelseite
Меня
нет
на
вашей
первой
полосе
Doch
alles
ist
echt,
als
würd
ich
mir
Wort
für
Wort
aus
meiner
Rippe
schneiden
Но
всё
реально,
как
будто
я
вырезаю
каждое
слово
из
своего
ребра
Soll
ich
bleiben
um
zu
seh'n?
Meine
Brüder
Faysel
und
Huseyin
Остаться
ли
мне,
чтобы
увидеть?
Мои
братья
Файзель
и
Хусейн
Gehen
leider
einen
anderen
Weg,
die
Zeit
rennt,
aber
du
stehst
Идут,
к
сожалению,
другим
путём,
время
бежит,
а
ты
стоишь
Sind
deine
Segel
schon
gehisst,
als
gäb'
es
kein
Zurück
Твои
паруса
уже
подняты,
как
будто
нет
пути
назад
Dem
Himmel
so
nah',
doch
noch
siehst
du
kein
Licht
Так
близко
к
небу,
но
ты
всё
ещё
не
видишь
света
Denn
auf
dem
Weg,
auf
dem
du
bist,
zähl
ich
jeden
Schritt
Ведь
на
том
пути,
по
которому
ты
идешь,
я
считаю
каждый
твой
шаг
Wenn
du
gehst,
nimm
mich
mit
Если
ты
уйдешь,
забери
меня
с
собой
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
Забери
меня
с
собой,
забери
меня
с
собой
Ich
kann
dich
verstehn',
aber
nimm
mich
mit
Я
могу
тебя
понять,
но
забери
меня
с
собой
Egal,
wohin
die
Reise
geht,
bitte
nimm
mich
mit
Неважно,
куда
ведет
путешествие,
пожалуйста,
забери
меня
с
собой
Nimm
mich
mit!
Nimm
mich
mit!
Nimm
mich
mit!
Забери
меня
с
собой!
Забери
меня
с
собой!
Забери
меня
с
собой!
Alle
wollen
in
die
Zeitung,
jeder
würde
gerne
Star
sein
Все
хотят
в
газету,
каждый
хотел
бы
быть
звездой
Schlagzeilen,
aber
sitze
bei
der
Arbeit
Заголовки,
но
сидишь
на
работе
Kein
Bock,
aber
nicht,
dass
dir
die
Wahl
bleibt
Не
хочется,
но
выбора
нет
Schlaf
ein,
aber
träume,
wenn
ich
wach
bin
Засыпай,
но
мечтай,
пока
я
не
сплю
Fakt
ist,
wir
sind
alle
hier
belastet
Факт
в
том,
что
мы
все
здесь
обременены
Wie
ein
Mann,
der
mit
einer
Pumpgun
eine
Bank
rippt
Как
мужчина,
грабящий
банк
с
дробовиком
Oder
eine
Nutte
bei
der
Nachtschicht
Или
проститутка
в
ночную
смену
Es
ist
kalt
und
ich
frier',
nimm
mich
mit,
denn
ich
bleibe
nicht
hier
Холодно,
и
я
мерзну,
забери
меня
с
собой,
я
не
останусь
здесь
Ich
hab
scheinbar
kapiert:
Bon
Appetit,
wenn
das
Leben
dir
wieder
mal
Scheiße
serviert
Кажется,
я
понял:
приятного
аппетита,
когда
жизнь
снова
подает
тебе
дерьмо
Wo
willst
du
hin,
Scheiße
verdammt
Куда
ты
идешь,
черт
возьми
Betreten
verboten,
du
weißt
nicht
wo
lang
Вход
воспрещен,
ты
не
знаешь,
куда
идти
Sammel
dein'
Mut
und
such
deine
Zukunft
nur
in
dir
selbst,
keiner
reicht
dir
die
Hand
Соберись
с
духом
и
ищи
свое
будущее
только
в
себе,
никто
не
подаст
тебе
руки
Auch
wenn
die
Sonne
heut'
am
hellsten
scheint
Даже
если
солнце
сегодня
светит
ярче
всего
Ertränkst
du
dich
gleich
in
Selbstmitleid
Ты
сейчас
утонешь
в
жалости
к
себе
Da
ist
nichts,
was
am
Ende
dir
bleibt
В
конце
концов,
тебе
ничего
не
останется
Probleme
sind
groß,
doch
die
Welt
ist
zu
klein
Проблемы
большие,
а
мир
слишком
мал
Irgendwann
mal
beginnt
der
Wahnsinn
Когда-нибудь
начнется
безумие
Keiner
da,
der
dich
in
den
Arm
nimmt
Никого
нет,
чтобы
обнять
тебя
Enttäuscht
von
so
vielen
Разочарован
столькими
Doch
du
hast
nicht
Laufen
gelernt,
um
heute
zu
kriechen
Но
ты
не
учился
ходить,
чтобы
сегодня
ползать
Sind
deine
Segel
schon
gehisst,
als
gäb'
es
kein
Zurück
Твои
паруса
уже
подняты,
как
будто
нет
пути
назад
Dem
Himmel
so
nah',
doch
noch
siehst
du
kein
Licht
Так
близко
к
небу,
но
ты
всё
ещё
не
видишь
света
Denn
auf
dem
Weg,
auf
dem
du
bist,
zähl
ich
jeden
Schritt
Ведь
на
том
пути,
по
которому
ты
идешь,
я
считаю
каждый
твой
шаг
Wenn
du
gehst,
nimm
mich
mit
Если
ты
уйдешь,
забери
меня
с
собой
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
Забери
меня
с
собой,
забери
меня
с
собой
Ich
kann
dich
verstehn',
aber
nimm
mich
mit
Я
могу
тебя
понять,
но
забери
меня
с
собой
Egal,
wohin
die
Reise
geht,
bitte
nimm
mich
mit
Неважно,
куда
ведет
путешествие,
пожалуйста,
забери
меня
с
собой
Nimm
mich
mit!
Nimm
mich
mit!
Nimm
mich
mit!
Забери
меня
с
собой!
Забери
меня
с
собой!
Забери
меня
с
собой!
Du
bist
allein
in
dieser
Stadt,
stehst
immer
noch
am
Treffpunkt
Ты
одна
в
этом
городе,
всё
ещё
стоишь
на
месте
встречи
Keiner
holt
dich
ab,
keine
Hilfe,
keine
Rettung
Никто
тебя
не
заберет,
никакой
помощи,
никакого
спасения
Lass
nicht
zu,
dass
das
Leben
dich
fickt
Не
позволяй
жизни
трахать
тебя
Sag
mir
einfach
nur,
wohin
und
ich
nehme
dich
mit
Просто
скажи
мне,
куда,
и
я
заберу
тебя
с
собой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOSHUA ALLERY, - SUMMER CEM, - ABAZ
Album
Cemesis
date de sortie
22-01-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.