Summer Cem - Nimm mich mit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Summer Cem - Nimm mich mit




Das ist mein Lebenslauf, lauf um dein Leben, lauf
Это мое резюме, бегите за своей жизнью, бегите
Weit entfernt sind die Dinge, die ich am nächsten brauch
Далеко-это то, что мне нужно ближе всего
Um mich rum ist dichter Nebel, doch ich muss nicht mehr rätseln
Вокруг меня густой туман, но мне больше не нужно загадывать
Als hätt' man mir aus der Goldkette 'nen Strick gehäkelt
Как будто меня вязали крючком из золотой цепи
Nacht für Nacht war ich kopfgefickt und platt
Ночь за ночью я был трахал голову и лопнул
Oft versucht, es hat trotzdem nicht geklappt
Часто пробовал, все равно не получалось
Negativität, Optimisten-Hass, oh bitte lieber Gott gib mir die Kraft
Негативность, ненависть оптимистов, о, пожалуйста, дорогой Бог дай мне силы
Hallo ihr salutiert, als hätte die Straße mich adoptiert
Привет вам салютует, как будто улица приняла меня
Home Sweet Home, ich lebe, stehe und falle hier
Home Sweet Home, я живу, стою и падаю здесь
Der rechte Pfad ist nichts für Cem, denn
Правый путь не для Cem, потому что
Meine Navigation sagt: Bitte wenden
Моя навигация говорит: Пожалуйста, свяжитесь
Als hätt' ich die Welt in den Händen
Как будто у меня в руках мир
Versuch, meine Eltern in Geld zu ertränken
Попытка утопить моих родителей в деньгах
Auch wenn's erst beginnt, kann ich das kranke Ende sehen
Даже если это только начинается, я могу видеть больной конец
Als hätt' ich mir die Rolex an mein Handgelenk genäht
Как будто я пришил Rolex к запястью
Ich komm nicht vor auf eurer Titelseite
Я не появлюсь на вашей первой странице
Doch alles ist echt, als würd ich mir Wort für Wort aus meiner Rippe schneiden
Но все реально, как будто я слово в слово вырезаю из своего ребра
Soll ich bleiben um zu seh'n? Meine Brüder Faysel und Huseyin
Хочешь, я останусь, чтобы увидеть? Мои братья Файзель и Гусейн
Gehen leider einen anderen Weg, die Zeit rennt, aber du stehst
Идти, к сожалению, другим путем, время бежит, но вы стоите
Sind deine Segel schon gehisst, als gäb' es kein Zurück
Твои паруса уже подняты, как будто нет возврата
Dem Himmel so nah', doch noch siehst du kein Licht
Так близко к небу', но ты еще не видишь света
Denn auf dem Weg, auf dem du bist, zähl ich jeden Schritt
Потому что на пути, на котором ты, я считаю каждый шаг
Wenn du gehst, nimm mich mit
Если ты уйдешь, возьми меня с собой
Nimm mich mit, nimm mich mit
Возьми меня с собой, возьми меня с собой
Ich kann dich verstehn', aber nimm mich mit
Я могу понять тебя, но возьми меня с собой
Egal, wohin die Reise geht, bitte nimm mich mit
Независимо от того, куда идет поездка, пожалуйста, возьмите меня с собой
Nimm mich mit! Nimm mich mit! Nimm mich mit!
Возьми меня с собой! Возьми меня с собой! Возьми меня с собой!
Alle wollen in die Zeitung, jeder würde gerne Star sein
Все хотят попасть в газету, все хотели бы быть звездой
Schlagzeilen, aber sitze bei der Arbeit
Заголовки, но сидеть на работе
Kein Bock, aber nicht, dass dir die Wahl bleibt
Не козел, но не то, что у вас остается выбор
Schlaf ein, aber träume, wenn ich wach bin
Засыпай, но мечтай, когда я проснусь
Fakt ist, wir sind alle hier belastet
Дело в том, что мы все здесь обременены
Wie ein Mann, der mit einer Pumpgun eine Bank rippt
Как человек, который разрывает банку с насосным пистолетом
Oder eine Nutte bei der Nachtschicht
Или проститутка в ночную смену
Es ist kalt und ich frier', nimm mich mit, denn ich bleibe nicht hier
Холодно, и я замерзаю, возьми меня с собой, потому что я не останусь здесь
Ich hab scheinbar kapiert: Bon Appetit, wenn das Leben dir wieder mal Scheiße serviert
Я, кажется, понял: приятного аппетита, если жизнь снова подаст тебе дерьмо
Wo willst du hin, Scheiße verdammt
Куда ты хочешь пойти, черт возьми
Betreten verboten, du weißt nicht wo lang
Вход запрещен, вы не знаете, где долго
Sammel dein' Mut und such deine Zukunft nur in dir selbst, keiner reicht dir die Hand
Соберите свое мужество и ищите свое будущее только в себе, никто не протянет вам руку
Auch wenn die Sonne heut' am hellsten scheint
Даже если солнце светит ярче всего сегодня
Ertränkst du dich gleich in Selbstmitleid
Ты сразу утопаешь в жалости к себе
Da ist nichts, was am Ende dir bleibt
Там нет ничего, что осталось бы вам в конце
Probleme sind groß, doch die Welt ist zu klein
Проблемы велики, но мир слишком мал
Irgendwann mal beginnt der Wahnsinn
В какой-то момент начинается безумие
Keiner da, der dich in den Arm nimmt
Нет никого, кто взял бы тебя в руки
Enttäuscht von so vielen
Разочарованный столь многими
Doch du hast nicht Laufen gelernt, um heute zu kriechen
Но ты не научился ходить, чтобы ползать сегодня
Sind deine Segel schon gehisst, als gäb' es kein Zurück
Твои паруса уже подняты, как будто нет возврата
Dem Himmel so nah', doch noch siehst du kein Licht
Так близко к небу', но ты еще не видишь света
Denn auf dem Weg, auf dem du bist, zähl ich jeden Schritt
Потому что на пути, на котором ты, я считаю каждый шаг
Wenn du gehst, nimm mich mit
Если ты уйдешь, возьми меня с собой
Nimm mich mit, nimm mich mit
Возьми меня с собой, возьми меня с собой
Ich kann dich verstehn', aber nimm mich mit
Я могу понять тебя, но возьми меня с собой
Egal, wohin die Reise geht, bitte nimm mich mit
Независимо от того, куда идет поездка, пожалуйста, возьмите меня с собой
Nimm mich mit! Nimm mich mit! Nimm mich mit!
Возьми меня с собой! Возьми меня с собой! Возьми меня с собой!
Du bist allein in dieser Stadt, stehst immer noch am Treffpunkt
Ты один в этом городе, все еще стоишь на месте встречи
Keiner holt dich ab, keine Hilfe, keine Rettung
Никто не заберет тебя, не поможет, не спасет
Lass nicht zu, dass das Leben dich fickt
Не позволяйте жизни трахать вас
Sag mir einfach nur, wohin und ich nehme dich mit
Просто скажи мне, куда, и я возьму тебя с собой





Writer(s): JOSHUA ALLERY, - SUMMER CEM, - ABAZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.