Paroles et traduction Sunboy - Nang
دوباره
دلاره
بالا
کشیدو
زد
کرد
Dollar
has
risen
again and
have
crushed
پیرمرد
ناتوان
گاریچی
رو
بدبخت
Disabled
old
man
pushing
a
cart,
has
made
him
miserable
نبود
درمون
چرخ
اقتصاد
پنچر
Economy's
wheel
is
punctured,
there
is
no
remedy
خبر
کذب
ما
هستیم
اقتصاد
برتر
False
news,
we
are
the
leading
economy
منم
بغض
تو
گلوی
ماهیگیر
بندر
I
am
also
the
lump
in
the
throat
of
a
fisherman
in
the
port
که
میخوابن
، امشبم
گشنه
زن
و
بچش
Whose
wife
and
children
are
going
to
sleep
hungry
tonight
اون
طرف
تحریمی
که
کمر
گربرو
خم
کرد
On
the
other
side,
the
sanctions
which
has
broken
the
camel's
back
داره
راحت
میندازه
کشتی
چینی
لنگر
Are
easily
anchoring
a
Chinese
ship
همون
اجنبی
ک
برا
ساخت
قوانین
کشور
Same
foreigners
who
used
to
memorize
Cyrus
the
Great's
charter
میکرد
منشور
کوروش
کبیر
و
از
بر
To
create
laws
for
our
country
ب
لطف
شما
تن
لشای
تن
پرور
Thanks
to
you,
lazy
and
indolent
ones
حالا
میگیره
برا
این
گربه
نامی
سنگر
Now
they
take
the
shelter
of
this
cat's
false
name
دوباره
دلاره
بالا
کشید
و
پرت
کرد
Dollar
has
risen
again and
have
thrown
مارو
ب
سمت
عقب
ب
دنیای
بی
رحم
تر
Us
towards
the
past,
towards
a
more
ruthless
world
دنیایی
که
خبر
از
ساعت
بعدت
نداری
A
world
where
we
don't
know
about
the
next
hour
برا
من
سواله
چرا
شاد
تو
قفس
قناری
I
wonder
why
is
a
canary
happy
in
a
cage
نداره
سرانجامی
It
has
no
outcome
اینکندن
پرو
بال
فرجامی
This
breaking
of
wings
will
end
وای
از
روزیکه
دامن
گیر
تو
شد
هر
فغانی
Woe
to
the
day
when
every
moan
will
haunt
you
دم
زدی
از
حق
و
از
حقانی
You
talked
about
right
and
justice
از
برزخ
و
دنیای
ربانی
About
purgatory
and
the
divine
world
ولی
چرا
پشت
پرده
مجانی
But
why
behind
the
scenes,
in
secret
سرکشیدی
هر
می
و
هر
جامی
Did
you
drink
every
wine
and
every
cup?
نداره
سرانجامی
It
has
no
outcome
اینکندن
پرو
بال
فرجامی
This
breaking
of
wings
will
end
وای
از
روزیکه
دامن
گیر
تو
شد
هر
فغانی
Woe
to
the
day
when
every
moan
will
haunt
you
دم
زدی
از
حق
و
از
حقانی
You
talked
about
right
and
justice
از
برزخ
و
دنیای
ربانی
About
purgatory
and
the
divine
world
ولی
چرا
پشت
پرده
مجانی
But
why
behind
the
scenes,
in
secret
سرکشیدی
هر
می
و
هر
جامی
Did
you
drink
every
wine
and
every
cup?
میتونستی
کنی
پیش
بینی
You
could
have
predicted
وقتی
پلناتو
میچیدی
When
you
were
making
plans
که
یه
ماه
بعدش
درامدت
That
a
month
later
your
income
توی
بازار
جهانی
هیچی
نی
Will
be
nothing
in
the
world
market
تویی
که
رقیبُ
ریز
دیدی
You
who
saw
your
competitor
as
small
میدونستی
جای
ریسکی
نی
You
knew
there
was
no
place
for
risk
تویی
که
باعث
و
بانیشی
میدونیم
We
know
you
are
the
cause
of
it
میتونستی
کنی
پیشگیری
You
could
have
taken
precautions
خاموش
نمیتونی
کنی
این
اتیش
قلب
پدری
ک
گر
گرفت
You
can't
extinguish
the
fire
in
a
father's
heart,
which
has
flared
up
جوون
ایرانی
که
دارو
ندارش
تو
سینه
حسرت
و
بغضشه
A
young
Iranian
whose
assets
are
regret
and
sorrow
in
his
heart
ارزو
ها
توی
سینه
میمیره
وو
حرفی
ک
میمونه
عقده
شه
Hopes
die
in
his
heart
and
the
word
that
remains
is
resentment
کجایی
کوروش
ک
ببینی
داره
میکنه
تو
نبودت
گربه
دق
Where
are
you,
Cyrus,
to
see
your
cat
is
dying
in
your
absence?
ستاره
ی
بختی
که
تاریکه
The
star
of
luck
is
dark
بارون
مصیبت
باریده
The
rain
of
misery
has
fallen
پدر
زیر
سختیش
بالاخره
شونه
The
father
finally
drops
his
shoulders
under
the
hardship
خالی
میکنه
وا
میده
He
gives
up
میگیرین
اینملتُ
نادیده
You
ignore
this
nation
باز
با
داستان
فرمالیته
Again,
with
the
story
of
formalities
ملتی
بدبختی
که
از
هر
جهت
A
nation
of
misery
that
in
every
way
گاوش
بدجوری
زاییده
Its
cow
has
given
birth
terribly
ننگ
بر
دستایی
که
میتونه
کاری
کنه
ولی
نمیکنه
داره
میده
بر
باد
Shame
on
the
hands
that
can
do
something
but
don't,
and
are
ruining
سرنوشت
مردمی
که
نمیتونن
دیگه
راه
برن
زیر
قیمت
اجناس
The
fate
of
people
who
can
no
longer
walk
under
the
price
of
goods
سرخم
راوی
ملتم
My
red
wine
is
the
narrator
of
my
people
مردم
راهی
ذلتم
People
are
destined
for
humiliation
گشنن
بد
زن
و
بچمم
My
wife
and
children
are
hungry
شوکم
رای
مجددم
I
am
shocked
at
my
repeated
decision
نداره
سرانجامی
It
has
no
outcome
اینکندن
پرو
بال
فرجامی
This
breaking
of
wings
will
end
وای
از
روزیکه
دامن
گیر
تو
شد
هر
فغانی
Woe
to
the
day
when
every
moan
will
haunt
you
دم
زدی
از
حق
و
از
حقانی
You
talked
about
right
and
justice
از
برزخ
و
دنیای
ربانی
About
purgatory
and
the
divine
world
ولی
چرا
پشت
پرده
مجانی
But
why
behind
the
scenes,
in
secret
سرکشیدی
هر
می
و
هر
جامی
Did
you
drink
every
wine
and
every
cup?
نداره
سرانجامی
It
has
no
outcome
اینکندن
پرو
بال
فرجامی
This
breaking
of
wings
will
end
وای
از
روزیکه
دامن
گیر
تو
شد
هر
فغانی
Woe
to
the
day
when
every
moan
will
haunt
you
دم
زدی
از
حق
و
از
حقانی
You
talked
about
right
and
justice
از
برزخ
و
دنیای
ربانی
About
purgatory
and
the
divine
world
ولی
چرا
پشت
پرده
مجانی
But
why
behind
the
scenes,
in
secret
سرکشیدی
هر
می
و
هر
جامی
Did
you
drink
every
wine
and
every
cup?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Kaj
date de sortie
19-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.