Sunboy - Nang - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sunboy - Nang




Nang
Nang
دوباره دلاره بالا کشیدو زد کرد
Dollar has risen again and have crushed
پیرمرد ناتوان گاریچی رو بدبخت
Disabled old man pushing a cart, has made him miserable
نبود درمون چرخ اقتصاد پنچر
Economy's wheel is punctured, there is no remedy
خبر کذب ما هستیم اقتصاد برتر
False news, we are the leading economy
منم بغض تو گلوی ماهیگیر بندر
I am also the lump in the throat of a fisherman in the port
که میخوابن ، امشبم گشنه زن و بچش
Whose wife and children are going to sleep hungry tonight
اون طرف تحریمی که کمر گربرو خم کرد
On the other side, the sanctions which has broken the camel's back
داره راحت میندازه کشتی چینی لنگر
Are easily anchoring a Chinese ship
همون اجنبی ک برا ساخت قوانین کشور
Same foreigners who used to memorize Cyrus the Great's charter
میکرد منشور کوروش کبیر و از بر
To create laws for our country
ب لطف شما تن لشای تن پرور
Thanks to you, lazy and indolent ones
حالا میگیره برا این گربه نامی سنگر
Now they take the shelter of this cat's false name
دوباره دلاره بالا کشید و پرت کرد
Dollar has risen again and have thrown
مارو ب سمت عقب ب دنیای بی رحم تر
Us towards the past, towards a more ruthless world
دنیایی که خبر از ساعت بعدت نداری
A world where we don't know about the next hour
برا من سواله چرا شاد تو قفس قناری
I wonder why is a canary happy in a cage
نداره سرانجامی
It has no outcome
اینکندن پرو بال فرجامی
This breaking of wings will end
وای از روزیکه دامن گیر تو شد هر فغانی
Woe to the day when every moan will haunt you
دم زدی از حق و از حقانی
You talked about right and justice
از برزخ و دنیای ربانی
About purgatory and the divine world
ولی چرا پشت پرده مجانی
But why behind the scenes, in secret
سرکشیدی هر می و هر جامی
Did you drink every wine and every cup?
نداره سرانجامی
It has no outcome
اینکندن پرو بال فرجامی
This breaking of wings will end
وای از روزیکه دامن گیر تو شد هر فغانی
Woe to the day when every moan will haunt you
دم زدی از حق و از حقانی
You talked about right and justice
از برزخ و دنیای ربانی
About purgatory and the divine world
ولی چرا پشت پرده مجانی
But why behind the scenes, in secret
سرکشیدی هر می و هر جامی
Did you drink every wine and every cup?
میتونستی کنی پیش بینی
You could have predicted
وقتی پلناتو میچیدی
When you were making plans
که یه ماه بعدش درامدت
That a month later your income
توی بازار جهانی هیچی نی
Will be nothing in the world market
تویی که رقیبُ ریز دیدی
You who saw your competitor as small
میدونستی جای ریسکی نی
You knew there was no place for risk
تویی که باعث و بانیشی میدونیم
We know you are the cause of it
میتونستی کنی پیشگیری
You could have taken precautions
خاموش نمیتونی کنی این اتیش قلب پدری ک گر گرفت
You can't extinguish the fire in a father's heart, which has flared up
جوون ایرانی که دارو ندارش تو سینه حسرت و بغضشه
A young Iranian whose assets are regret and sorrow in his heart
ارزو ها توی سینه میمیره وو حرفی ک میمونه عقده شه
Hopes die in his heart and the word that remains is resentment
کجایی کوروش ک ببینی داره میکنه تو نبودت گربه دق
Where are you, Cyrus, to see your cat is dying in your absence?
ستاره ی بختی که تاریکه
The star of luck is dark
بارون مصیبت باریده
The rain of misery has fallen
پدر زیر سختیش بالاخره شونه
The father finally drops his shoulders under the hardship
خالی میکنه وا میده
He gives up
میگیرین اینملتُ نادیده
You ignore this nation
باز با داستان فرمالیته
Again, with the story of formalities
ملتی بدبختی که از هر جهت
A nation of misery that in every way
گاوش بدجوری زاییده
Its cow has given birth terribly
ننگ بر دستایی که میتونه کاری کنه ولی نمیکنه داره میده بر باد
Shame on the hands that can do something but don't, and are ruining
سرنوشت مردمی که نمیتونن دیگه راه برن زیر قیمت اجناس
The fate of people who can no longer walk under the price of goods
سرخم راوی ملتم
My red wine is the narrator of my people
مردم راهی ذلتم
People are destined for humiliation
گشنن بد زن و بچمم
My wife and children are hungry
شوکم رای مجددم
I am shocked at my repeated decision
نداره سرانجامی
It has no outcome
اینکندن پرو بال فرجامی
This breaking of wings will end
وای از روزیکه دامن گیر تو شد هر فغانی
Woe to the day when every moan will haunt you
دم زدی از حق و از حقانی
You talked about right and justice
از برزخ و دنیای ربانی
About purgatory and the divine world
ولی چرا پشت پرده مجانی
But why behind the scenes, in secret
سرکشیدی هر می و هر جامی
Did you drink every wine and every cup?
نداره سرانجامی
It has no outcome
اینکندن پرو بال فرجامی
This breaking of wings will end
وای از روزیکه دامن گیر تو شد هر فغانی
Woe to the day when every moan will haunt you
دم زدی از حق و از حقانی
You talked about right and justice
از برزخ و دنیای ربانی
About purgatory and the divine world
ولی چرا پشت پرده مجانی
But why behind the scenes, in secret
سرکشیدی هر می و هر جامی
Did you drink every wine and every cup?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.