Sunboy - Roobah o Mola - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sunboy - Roobah o Mola




Roobah o Mola
Roobah o Mola
رد میشد روباهی از کناره باغِ ملا
A fox was walking by the mullah's garden
که دید درختا شدن پر ز میوه دولا
When he saw the trees full of fruit, he bent double.
روباه خام قصه که خود رو چیره دید
The foolish fox, who considered himself clever,
پرید تو باغ ملا میوه چید و میوه چید
Jumped into the mullah's garden and picked fruit after fruit.
خسته و گرسنه بعد روزی تلخ و سخت
Tired and hungry after a long and difficult day,
پیدا کرد یه جای خوب تو تنِ درخت
He found a good place in the trunk of a tree.
تا میتونست خورد کرد شیکمو پرتر
He ate as much as he could, filling his belly.
سیر شد خداوند روزی رسونو شکر کرد
Full, he thanked God for sustenance.
همینکه قصد ترک این آشیونه کرد
As soon as he tried to leave this nest,
مانع شد شکم روباهُ اسیر لونه کرد
His belly got in the way and he got trapped in the hollow.
آه و داد بیداد کرد ملا رو مطلع
He wailed and howled and informed the mullah
چماق به دستش رفت ب سمت و سوی تله
Who took a club in his hand and went towards the trap.
تا به حد مرگ روباهُ ملا کتک زدش
The mullah beat the fox to within an inch of his life.
خودش رو زد به مردن ورداره دست از سرش
He pretended to be dead so that the mullah would leave him alone.
تمارض تنها شانس واسه زنده موندنش
Feigning death was his only chance to stay alive.
ملا رفت نماز و سُجده کردش خود رو سرزنش
The mullah went to pray and kneel, and reproached himself.
خدا ببخش حقی شده پایمال
God forgive, a right has been trampled upon.
خدا ببخش زر و پول و پایدار
God forgive, let wealth and money be eternal.
خدا ببخش باغ و مالُ ثروتم رو
God forgive, my garden, property, and wealth.
خدا ببخش به من عمر جاودان
God forgive, grant me eternal life.
خدا ببخش حقی شده پایمال
God forgive, a right has been trampled upon.
به من ببخش زر و پول و پایدار
Forgive me, let wealth and money be eternal.
خدا ببخش باغ و مالُ ثروتم رو
God forgive, my garden, property, and wealth.
خدا ببخش به من عمر جاودان
God forgive, grant me eternal life.
روباه گریخت با تنی خسته شل و پل
The fox escaped, his body weak and limp.
رفت به سمت گله کرد گله از این متل
He went towards the flock and told them this tale.
گفت برادران من ز رگ و خون و جان من
He said, "My brothers, from my blood and life,
حلال خون ملا بشورید لکه ننگ
Absolve me of the mullah's blood, wash away the stain of shame.
نداشت روا ب من یه تکه سیب شیخ پیر
The stingy old sheikh didn't spare me even a piece of apple.
نبود جواب منِ گشنه ضرب و ترک بید
He didn't respond to my hunger with anything but blows and whips.
قرار ما طلوع صبح گله حمله ور
We'll meet at sunrise, and the flock will attack.
بروبید باغ ملا بگیرید حق من
Destroy the mullah's garden and avenge my rights.
روباه پیر گله کد خدا حیرون
The old fox, the leader of the flock, was perplexed.
عصا زنان اومد جلو وسط میدون
He came forward with his cane, into the midst of the gathering.
گفت غرورتون کرده کر و کورتون
He said, "Your pride has made you deaf and blind.
کجاست یه فکر منطقی کجاست نبوغتون
Where is your logic, where is your genius?
اگر به باغ ملا خام شید و حمله ور شید
If you foolishly attack the mullah's garden,
قول میدم تا صبح فردا هممون قلع و قمع شیم
I promise that by tomorrow morning, we'll all be destroyed.
و تو روباه خاطی خداروشکر کن
And you, treacherous fox, thank God
زنده ای هنوزم بعد رد خط مرزی
That you're still alive after crossing the line.
اون داره از ادمی فقط لباسشو
He only wears the clothes of a man.
دنیا گُر میگیره برداره نقابشو
The world will go up in flames when he removes his mask.
من دمم رو دادم از دست تا پخته شم
I lost my tail to learn my lesson.
خامیید و ندیدید تاحالا سلاحشو
You are too naive, and have never seen his weapon.
اون یه تاجر دروغ محبوبِ ملت
He's a deceitful merchant, beloved by the people.
به راحتی میتونه بره بالا منبر
He can easily go up into the pulpit
بگه که گوشت روباه حلال من بعد
And say that fox meat is now halal for me.
بگه که خونشم شراب نابِ من بعد
He can say that its blood is now my pure wine.
بگه بریدن سرش تو واجباته دین
He can say that cutting off its head is a religious obligation,
کور کردن دو چشمش ضد رشک و خشم و کینه
That blinding its eyes is a protection against jealousy, rage, and spite,
استخون گردنش به سان مهره مار
That its neck bones are like snake vertebrae,
حبس کردن روباه ثواب من بعد
That imprisoning a fox is now a good deed.
خدا ببخش حقی شده پایمال
God forgive, a right has been trampled upon.
خدا ببخش زر و پول و پایدار
God forgive, let wealth and money be eternal.
خدا ببخش باغ و مالُ ثروتم رو
God forgive, my garden, property, and wealth.
خدا ببخش به من عمر جاودان
God forgive, grant me eternal life.
خدا ببخش حقی شده پایمال
God forgive, a right has been trampled upon.
به من ببخش زر و پول و پایدار
Forgive me, let wealth and money be eternal.
خدا ببخش باغ و مالُ ثروتم رو
God forgive, my garden, property, and wealth.
خدا ببخش به من عمر جاودان
God forgive, grant me eternal life.
Mustext
Mustext






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.