Suni Hạ Linh - vào hạ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Suni Hạ Linh - vào hạ




vào hạ
The Arrival of Summer
Trời nhẹ dần lên cao, hồn tôi dường như bóng chim
The sky ascends with lightness, and my soul becomes a bird's shadow.
Vờn đôi cánh mềm lặng lẽ kiếm chốn nao bình yên
Gliding its silent, gentle wings in search of a tranquil haven.
dòng sông xanh kia nằm yên như không muốn trôi
And the blue river lies in peace, as if unwilling to flow.
Phơi màu áo rêu vỗ về đánh giấc trưa nghỉ ngơi
Exposing its moss-green cloak, lulling it into an afternoon slumber.
Ta rong chơi phiêu lãng cuối trời
We wander and roam at the horizon's end,
Đời bọt bèo phù du kiếp người
Life's existence as fleeting as bubbles and foam,
qua bao nhiêu đắng cay vẫn cười
Through all the bitterness we smile,
đời còn mùa hạ tươi vui
For life still holds the joy of summer.
lòng còn nhiều điều muốn nói
And our hearts still have much to say.
Hãy thắp sáng tâm hồn, cháy lên trong tim mỗi người
Let us illuminate our souls, ignite the flame within each of us,
Những yêu thương trong cuộc đời
The love in our lives.
Mùa hạ ơi, tình phơi phới
Oh summer, love abounds
Bạn ơi, xin hãy vứt hết nỗi buồn
My friend, please cast away your sorrows,
Xóa tan đi bao đêm trường
Erase those endless nights,
Bước ung dung trong cuộc đời
Walk with a light step through life,
Hạ ơi
Oh summer.
rào ngọn heo may thở than qua muôn khóm cây
The gentle breeze whispers through the trees,
Chợt nghe hững hờ mùa hạ lướt thướt qua tầm tay
I sense the departure of summer just beyond my reach.
Kìa vầng mây lang thang tìm bạn đời không dối gian
Look, the wandering clouds seek an honest companion,
Ðể cùng nhỏ to câu chuyện nắng mưa trần gian
To share secrets of the sun and rain.
Choo-doo-choo-choo-doo-choo-choo-choo-doo-choo-choo
Choo-doo-choo-choo-doo-choo-choo-choo-doo-choo-choo
Ta rong chơi phiêu lãng cuối trời
We wander and roam at the horizon's end,
Ðời bọt bèo phù du kiếp người
Life's existence as fleeting as bubbles and foam,
qua bao nhiêu đắng cay vẫn cười
Through all the bitterness we smile
đời còn mùa hạ tươi vui
For life still holds the joy of summer.
lòng còn nhiều điều muốn nói
And our hearts still have much to say
Hãy thắp sáng tâm hồn, cháy lên trong tim mỗi người
Let us illuminate our souls, ignite the flame within each of us,
Những yêu thương trong cuộc đời
The love in our lives.
Mùa hạ ơi, tình phơi phới
Oh summer, love abounds
Bạn ơi, xin hãy vứt hết nỗi buồn
My friend, please cast away your sorrows,
Xóa tan đi bao đêm trường
Erase those endless nights,
Bước ung dung trong cuộc đời
Walk with a light step through life,
Hạ ơi
Oh summer.
Ha-hah-hah
Ha-hah-hah
Ha-hah-hah, hah-hah-hah
Ha-hah-hah, hah-hah-hah
Cha-da cha-cha-da
Cha-da cha-cha-da
Cha-da cha-cha-da
Cha-da cha-cha-da
Cha-da-da
Cha-da-da
Cha-da-da
Cha-da-da





Writer(s): Le Huu Ha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.