Paroles et traduction Suni Hạ Linh - vào hạ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
vào hạ
The Arrival of Summer
Trời
nhẹ
dần
lên
cao,
hồn
tôi
dường
như
bóng
chim
The
sky
ascends
with
lightness,
and
my
soul
becomes
a
bird's
shadow.
Vờn
đôi
cánh
mềm
lặng
lẽ
kiếm
chốn
nao
bình
yên
Gliding
its
silent,
gentle
wings
in
search
of
a
tranquil
haven.
Và
dòng
sông
xanh
kia
nằm
yên
như
không
muốn
trôi
And
the
blue
river
lies
in
peace,
as
if
unwilling
to
flow.
Phơi
màu
áo
rêu
vỗ
về
đánh
giấc
trưa
nghỉ
ngơi
Exposing
its
moss-green
cloak,
lulling
it
into
an
afternoon
slumber.
Ta
rong
chơi
phiêu
lãng
cuối
trời
We
wander
and
roam
at
the
horizon's
end,
Đời
bọt
bèo
phù
du
kiếp
người
Life's
existence
as
fleeting
as
bubbles
and
foam,
Dù
qua
bao
nhiêu
đắng
cay
vẫn
cười
Through
all
the
bitterness
we
smile,
Vì
đời
còn
mùa
hạ
tươi
vui
For
life
still
holds
the
joy
of
summer.
Và
lòng
còn
nhiều
điều
muốn
nói
And
our
hearts
still
have
much
to
say.
Hãy
thắp
sáng
tâm
hồn,
cháy
lên
trong
tim
mỗi
người
Let
us
illuminate
our
souls,
ignite
the
flame
within
each
of
us,
Những
yêu
thương
trong
cuộc
đời
The
love
in
our
lives.
Mùa
hạ
ơi,
tình
phơi
phới
Oh
summer,
love
abounds
Bạn
ơi,
xin
hãy
vứt
hết
nỗi
buồn
My
friend,
please
cast
away
your
sorrows,
Xóa
tan
đi
bao
đêm
trường
Erase
those
endless
nights,
Bước
ung
dung
trong
cuộc
đời
Walk
with
a
light
step
through
life,
Rì
rào
ngọn
heo
may
thở
than
qua
muôn
khóm
cây
The
gentle
breeze
whispers
through
the
trees,
Chợt
nghe
hững
hờ
mùa
hạ
lướt
thướt
qua
tầm
tay
I
sense
the
departure
of
summer
just
beyond
my
reach.
Kìa
vầng
mây
lang
thang
tìm
bạn
đời
không
dối
gian
Look,
the
wandering
clouds
seek
an
honest
companion,
Ðể
cùng
nhỏ
to
câu
chuyện
nắng
mưa
trần
gian
To
share
secrets
of
the
sun
and
rain.
Choo-doo-choo-choo-doo-choo-choo-choo-doo-choo-choo
Choo-doo-choo-choo-doo-choo-choo-choo-doo-choo-choo
Ta
rong
chơi
phiêu
lãng
cuối
trời
We
wander
and
roam
at
the
horizon's
end,
Ðời
bọt
bèo
phù
du
kiếp
người
Life's
existence
as
fleeting
as
bubbles
and
foam,
Dù
qua
bao
nhiêu
đắng
cay
vẫn
cười
Through
all
the
bitterness
we
smile
Vì
đời
còn
mùa
hạ
tươi
vui
For
life
still
holds
the
joy
of
summer.
Và
lòng
còn
nhiều
điều
muốn
nói
And
our
hearts
still
have
much
to
say
Hãy
thắp
sáng
tâm
hồn,
cháy
lên
trong
tim
mỗi
người
Let
us
illuminate
our
souls,
ignite
the
flame
within
each
of
us,
Những
yêu
thương
trong
cuộc
đời
The
love
in
our
lives.
Mùa
hạ
ơi,
tình
phơi
phới
Oh
summer,
love
abounds
Bạn
ơi,
xin
hãy
vứt
hết
nỗi
buồn
My
friend,
please
cast
away
your
sorrows,
Xóa
tan
đi
bao
đêm
trường
Erase
those
endless
nights,
Bước
ung
dung
trong
cuộc
đời
Walk
with
a
light
step
through
life,
Ha-hah-hah,
hah-hah-hah
Ha-hah-hah,
hah-hah-hah
Cha-da
cha-cha-da
Cha-da
cha-cha-da
Cha-da
cha-cha-da
Cha-da
cha-cha-da
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Le Huu Ha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.