Paroles et traduction Sunidhi Chauhan feat. Mohit Chauhan - Tere Mere Beech Mein (From "Shuddh Desi Romance")
Tere Mere Beech Mein (From "Shuddh Desi Romance")
Tere Mere Beech Mein (From "Shuddh Desi Romance")
Aye
sun,
sun
lena
Listen,
listen
up
Sun
mera
kehna
tu
Listen
to
what
I
say
Oh,
ghaflat
mein
Oh,
don't
be
so
careless
Gaflat
mein
na
rehna
tu
Don't
be
so
careless
Hmm
jo
din
tere
dil
ke
honge
Hmm.
the
days
that
will
belong
in
your
heart
Toh
hogi
meri
raina.
Will
be
my
nights.
Tu
abhi
bhi
soch
samajh
le
You
should
think
it
over
right
now
Ke
phir
yeh
na
kehna
So
that
later
you
won't
have
to
say
Ki
tere
mere
beech
mein
kya
hai
What
is
between
you
and
me
Yeh
tere
mere
beech
mein
kya
hai
What
is
between
you
and
me
(Hmm
chaddar)
(Hmm
a
blanket)
Ho
chaddar
khaddar
ki
A
blanket
made
of
Khaddar
Armaan
hain
resham
ke
With
dreams
made
of
silk
Chaddar
khaddar
ki
A
blanket
made
of
Khaddar
Armaan
hain
resham
ke
With
dreams
made
of
silk
Mili
mili
hai
Mingled
together
Zara
khili
khili
hai
Somewhat
blossoming
Finally
chali
hai
meri
love
life
Finally
my
love
life
has
started
Mili
mili
hai
Mingled
together
Zara
khili
khili
hai
Somewhat
blossoming
Literally
silly
hai
meri
love
life
My
love
life
is
quite
silly
Ho.
tere.
tere,
mere.
mere
Ho.
yours.
yours,
mine.
mine
Tere
mere
tere
beech
mein
Between
you
and
me
Yeh
tere
mere
beech
mein
Between
you
and
me
Tere
mere
tere
beech
mein
Between
you
and
me
Tere
mere
beech
mein
Between
you
and
me
Kabhi
jo
raaz
ho
koi
Sometimes
there
may
be
a
secret
Dhoop
mein
chipi-chipi
Hidden
in
the
sunshine
Kahin
jo
raat
ho
koi
If
sometimes
there
be
a
night
Ho
tere
mere
beech
mein
Here
between
you
and
me
Kabhi
jo
baat
ho
koi
If
sometimes
there
be
a
thing
Jeet
mein
chipi-chipi,
Hidden
in
victory
kahin
pe
maat
ho
koi
And
if
sometimes
there
be
a
defeat
Poochunga
hole
se
I
will
ask
the
wall
Hole
se
hi
jaanunga
I
will
know
from
the
wall
itself
Jaanunga
main
hole
se
I
will
know
from
the
wall
Tera
har
armaan
Your
every
wish
Ahaan.
armaan
khule
hain
Ahaan.
the
wishes
are
open
Ziddi
bulbulein
hain
The
bubbles
are
stubborn
Armaan
khule
hain
The
wishes
are
open
Ziddi
bulbulein
hain
The
bubbles
are
stubborn
Mili
mili
hai
Mingled
together
Zara
khili
khili
hai
Somewhat
blossoming
Finally
chali
hai
meri
love
life
Finally
my
love
life
has
started
Mili
mili
hai
Mingled
together
Zara
khili
khili
hai
Somewhat
blossoming
Literally
silly
hai
meri
love
life
My
love
life
is
quite
silly
Aye
sun,
sun
lena
Listen,
listen
up
Sun
mera
kehna
tu
Listen
to
what
I
say
Ohh
gaflat
mein
Ohh
don't
be
so
careless
Gaflat
mein
na
rehna
tu
Don't
be
so
careless
Hmm.
jo
neend
tune
cheen
li
toh
Hmm.
if
you
stole
my
sleep
Toh
main
bhi
lunga
chaina
Then
I
too
will
grab
some
whiskey
Tu
abhi
bhi
soch
samaj
le
You
should
think
it
over
right
now
Toh
phir
yeh
na
kehna
So
that
later
you
won't
have
to
say
Ki
tere
mere
beech
mein
kya
hai
What
is
between
you
and
me
(Tumhe
pata
toh
hai
kya
hai)
(You
know
what
it
is)
Ki
tere
mere
beech
mein
kya
hai
What
is
between
you
and
me
Lambi
baatein
hain
Long
whispers
Chhoti
si
raatein
hain
Short
nights
Lambi
lambi
baatein
hain
Long
long
whispers
Chhoti
si
raatein
hain.
Short
nights.
Mili
mili
hai
Mingled
together
Zara
khili
khili
hai
Somewhat
blossoming
Finally
chali
hai
meri
love
life
Finally
my
love
life
has
started
Mili
mili
hai
Mingled
together
Zara
khili
khili
hai
Somewhat
blossoming
Literally
silly
hai
meri
love
life
My
love
life
is
quite
silly
Finally
chali
hai
meri
love
life
Finally
my
love
life
has
started
Finally
chali
hai
meri
love
life
Finally
my
love
life
has
started
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sachin-jigar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.