Sunil Edirisinghe - Ran Malak Lesa - traduction des paroles en allemand

Ran Malak Lesa - Sunil Edirisinghetraduction en allemand




Ran Malak Lesa
Wie eine goldene Blume
රන් මලක් ලෙස දෙව් බඹුන්
Wie eine goldene Blume, von Göttern und Brahmas
දෝතින් පිදූ මේ පින් බිමේ
in Händen geopfert, diesem gesegneten Land,
පස් පිඬක් ගිලිහී නොයන්නට
damit kein einziger Erdklumpen verloren geht,
රන් වැටක් ඇත සිව් කොනේ
gibt es einen goldenen Zaun an allen vier Ecken.
නෙත් පුරා එක හීනයේ
In einem Traum, der die Augen füllt,
මුළු ලෝකයා නිදනා රැයේ
in der Nacht, wenn die ganze Welt schläft,
දේශයේ මුර දේවතා එළි
sind die Schutzgottheiten des Landes wach
රෑ පුරා දැල්වී තියේ
und leuchten die ganze Nacht.
ළෙහි හොවා වැඩු සිය පුතුන් අත
Die Söhne, die sie im Herzen trugen,
අවි දරා වැද රණ මතින්
zogen mit Waffen in den Krieg.
පෑ විකුම් මැද දෑ බැතින් හිස
Die Väter, die ihren Mut sahen, erheben
අත් මුදුන් දෙති පියවරුන්
in Ehrfurcht ihre Hände zum Gruß.
මව් බිමේ හිමිකම් පතා තම
Wenn diese Söhne ihr Leben opfern,
දිවි පිදූ කල පුතුන්
um das Recht auf das Mutterland zu fordern,
තුන් හෙළේ හැම මව්වරුන් ළය
schwillt die Brust aller Mütter in den drei Regionen
කිරි එරී ඇත උන් නමින්
von Milch in ihrem Namen.
රන් මලක් ලෙස දෙව් බඹුන්
Wie eine goldene Blume, von Göttern und Brahmas
දෝතින් පිදූ මේ පින් බිමේ
in Händen geopfert, diesem gesegneten Land,
පස් පිඩක් ගිලිහී නොයන්නට
damit kein einziger Erdklumpen verloren geht,
රන් වැටක් ඇත සිව් කොනේ
gibt es einen goldenen Zaun an allen vier Ecken.
මවු කුසින් නොව මිහි කුසින්
Nicht aus dem Schoß der Mutter, sondern aus dem Schoß der Erde
සිරිලක උපන් විරු දරුවනේ
wurden die tapferen Kinder Sri Lankas geboren.
අපි ඔබෙන් නව පණ ලබා මෙහි
Wir haben von euch neues Leben erhalten
යළි උපන්නෙමු අද දිනේ
und sind heute wiedergeboren.
නෑ සියන් සොයුරන් ඔබේ අද
Es gibt keine Verwandten oder Geschwister mehr für euch,
දූ පුතුන් හැම මේ බිමේ
alle Töchter und Söhne sind auf diesem Land.
හදවතින් අපි යුද බිමේ ඔබ
Mit unseren Herzen haben wir euch auf dem Schlachtfeld
තනි කළේ නැත කිසි දිනේ
niemals alleine gelassen.
හදවතින් අපි යුද බිමේ ඔබ
Mit unseren Herzen haben wir euch auf dem Schlachtfeld
තනි කළේ නැත කිසි දිනේ
niemals alleine gelassen.
හදවතින් අපි යුද බිමේ ඔබ
Mit unseren Herzen haben wir euch auf dem Schlachtfeld
තනි කළේ නැත කිසි දිනේ
niemals alleine gelassen.
හදවතින් අපි යුද බිමේ ඔබ
Mit unseren Herzen haben wir euch auf dem Schlachtfeld
තනි කළේ නැත කිසි දිනේ
niemals alleine gelassen.





Writer(s): Rohana Weerasinghe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.