Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Re Weda Muraya
Re Weda Muraya (Nachtschicht)
රෑ
වැඩ
මුරය
අවසන්
වන
කණිසමට
Wenn
die
Nachtschicht
zu
Ende
geht,
නුඹෙ
මුව
පෙනෙයි
පරවුණු
කුසුමක්
ලෙසට
erscheint
dein
Gesicht
wie
eine
verwelkte
Blume.
අරුණළු
කැරලි
වැටෙනා
සඳ
අළුයමට
Wenn
die
morgendlichen
Strahlen
im
Morgengrauen
fallen,
නුඹේ
ලොවට
රෑ
වෙයි
පෙර
කල
පවට
wird
es
Nacht
in
deiner
Welt,
wegen
vergangener
Sünden.
තුන්
තිස්
පැයේ
දෑඟිලි
නිදි
වරන්නේ
Die
Finger
der
33
Stunden
wachen
schlaflos,
නිල්
එළියටයි
පෙති
ගෝමර
දැවෙන්නේ
im
blauen
Licht
verbrennen
die
Blütenblätter.
මල්
විය
නොවෙද
මේ
දියකර
හරින්නේ
Ist
es
nicht
die
Jugend,
die
hier
dahinschmilzt?
මැසිමද
හිතද
මහ
හයියෙන්
හඬන්නේ
Die
Maschine
und
das
Herz,
sie
weinen
laut.
රෑ
වැඩ
මුරය
අවසන්
වන
කණිසමට
Wenn
die
Nachtschicht
zu
Ende
geht,
නුඹෙ
මුව
පෙනෙයි
පරවුණු
කුසුමක්
ලෙසට
erscheint
dein
Gesicht
wie
eine
verwelkte
Blume.
අරුණළු
කැරලි
වැටෙනා
සඳ
අළුයමට
Wenn
die
morgendlichen
Strahlen
im
Morgengrauen
fallen,
නුඹේ
ලොවට
රෑ
වෙයි
පෙර
කල
පවට
wird
es
Nacht
in
deiner
Welt,
wegen
vergangener
Sünden.
නුඹෙ
කඳුලැලිද
සයුරේ
රළ
නඟන්නේ
Sind
es
deine
Tränen,
die
die
Wellen
des
Meeres
aufwühlen?
හද
සුසුමන්ද
පවනක්
වී
හමන්නේ
Sind
es
die
Seufzer
deines
Herzens,
die
als
Brise
wehen?
තනි
නොතනියට
හෙවනැල්ලද
සිටින්නේ
Ist
es
dein
Schatten,
der
dir
in
der
Einsamkeit
Gesellschaft
leistet?
ඇඳුමද
නුඹේ
ජීවිතයද
මහන්නේ
Nähst
du
das
Kleid
oder
dein
Leben?
පද
රචනය:
බන්දුල
නානායක්කාරවසම්
Liedtext:
Bandula
Nanayakkarawasam
සංගීතය:
රෝහණ
වීරසිංහ
Musik:
Rohana
Weerasinghe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rohana Weerasinghe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.