Paroles et traduction Sunil Edirisinghe - Wanni Wana Pethe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wanni Wana Pethe
Wanni Wana Pethe
වන්නි
වන
පෙතේ.
In
the
jungles
of
Wanni.
ගම්
දනව්
පුරා
නිවහන
වංක
ගිරි
වනේ.
All
the
forest
spirits
reside
in
these
dense
forests.
වෙසතුරු
සදිසි
පියවරුන්.
Pilgrims
of
past
centuries.
අත්
මුදුන්
තබා
බැතියෙන්
වන්දනා
කරම්.
Would
join
their
hands
in
devotion
and
offer
their
prayers.
වන්නි
වන
පෙතේ.
In
the
jungles
of
Wanni.
ගම්
දනව්
පුරා
නිවහන
වංක
ගිරි
වනේ.
All
the
forest
spirits
reside
in
these
dense
forests.
වෙසතුරු
සදිසි
පියවරුන්.
Pilgrims
of
past
centuries.
අත්
මුදුන්
තබා
බැතියෙන්
වන්දනා
කරම්.
Would
join
their
hands
in
devotion
and
offer
their
prayers.
කන්ට
බෑ
කියා
- තනියම
එන්ට
යයි
කියා
I
can't
say
no
to
them
- I
promised
I
would
come
alone
ගමටම
බත්
බුලත්
- නිතර
දන්
දුන්
පියවරුන්
වෙතින්.
To
the
village
to
offer
rice
and
curry
- just
like
you
always
used
to,
my
dear.
ජාත
වී
ඇතත්
- පූරුවෙ
කරන
ලද
පවක්
පලදී
Though
I
have
grown
- I
pay
for
the
sins
of
my
past
life
බින්න
බැස
හිදී
නගරය
අසල
දූ
පුතුන්.
I
wander
the
streets
of
the
city,
alone
and
far
from
my
home.
වන්නි
වන
පෙතේ.
In
the
jungles
of
Wanni.
ගම්
දනව්
පුරා
නිවහන
වංක
ගිරි
වනේ.
All
the
forest
spirits
reside
in
these
dense
forests.
වෙසතුරු
සදිසි
පියවරුන්.
Pilgrims
of
past
centuries.
අත්
මුදුන්
තබා
බැතියෙන්
වන්දනා
කරම්.
Would
join
their
hands
in
devotion
and
offer
their
prayers.
කල්ප
කාලයක්
- පරපුර
දුන්නු
දන්
ඇතත්
සිත
තුල
For
ages
- My
ancestors
offered
their
gifts,
but
my
heart
මාසෙකට
වරක්
ලැබෙනුයෙ
- සොච්චමක්
බැවින්
Yearns
for
the
lentil
soup
I
get
only
once
a
month
-
කන්ට
ගත්
ගමන්
බත්
පත
- කවුරුවත්
එතැයි
බිය
වැද
So
I
went
to
the
village
to
get
some
rice
- But
everyone
was
afraid
of
me
දොර
ජනෙල්
වසා
තනියම
- බුදිති
බෝ
දුකින්.
They
shut
their
doors
and
windows,
and
left
me
alone
- My
heart
heavy
with
sorrow.
වන්නි
වන
පෙතේ.
In
the
jungles
of
Wanni.
ගම්
දනව්
පුරා
නිවහන
වංක
ගිරි
වනේ.
All
the
forest
spirits
reside
in
these
dense
forests.
වෙසතුරු
සදිසි
පියවරුන්.
Pilgrims
of
past
centuries.
අත්
මුදුන්
තබා
බැතියෙන්
වන්දනා
කරම්.
Would
join
their
hands
in
devotion
and
offer
their
prayers.
වන්නි
වන
පෙතේ.
In
the
jungles
of
Wanni.
ගම්
දනව්
පුරා
නිවහන
වංක
ගිරි
වනේ.
All
the
forest
spirits
reside
in
these
dense
forests.
වෙසතුරු
සදිසි
පියවරුන්.
Pilgrims
of
past
centuries.
අත්
මුදුන්
තබා
බැතියෙන්
වන්දනා
කරම්.
Would
join
their
hands
in
devotion
and
offer
their
prayers.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.