Sunil Edirisinghe - Wanni Wana Pethe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sunil Edirisinghe - Wanni Wana Pethe




Wanni Wana Pethe
Wanni Wana Pethe
වන්නි වන පෙතේ.
In the jungles of Wanni.
ගම් දනව් පුරා නිවහන වංක ගිරි වනේ.
All the forest spirits reside in these dense forests.
වෙසතුරු සදිසි පියවරුන්.
Pilgrims of past centuries.
අත් මුදුන් තබා බැතියෙන් වන්දනා කරම්.
Would join their hands in devotion and offer their prayers.
වන්නි වන පෙතේ.
In the jungles of Wanni.
ගම් දනව් පුරා නිවහන වංක ගිරි වනේ.
All the forest spirits reside in these dense forests.
වෙසතුරු සදිසි පියවරුන්.
Pilgrims of past centuries.
අත් මුදුන් තබා බැතියෙන් වන්දනා කරම්.
Would join their hands in devotion and offer their prayers.
කන්ට බෑ කියා - තනියම එන්ට යයි කියා
I can't say no to them - I promised I would come alone
ගමටම බත් බුලත් - නිතර දන් දුන් පියවරුන් වෙතින්.
To the village to offer rice and curry - just like you always used to, my dear.
ජාත වී ඇතත් - පූරුවෙ කරන ලද පවක් පලදී
Though I have grown - I pay for the sins of my past life
බින්න බැස හිදී නගරය අසල දූ පුතුන්.
I wander the streets of the city, alone and far from my home.
වන්නි වන පෙතේ.
In the jungles of Wanni.
ගම් දනව් පුරා නිවහන වංක ගිරි වනේ.
All the forest spirits reside in these dense forests.
වෙසතුරු සදිසි පියවරුන්.
Pilgrims of past centuries.
අත් මුදුන් තබා බැතියෙන් වන්දනා කරම්.
Would join their hands in devotion and offer their prayers.
කල්ප කාලයක් - පරපුර දුන්නු දන් ඇතත් සිත තුල
For ages - My ancestors offered their gifts, but my heart
මාසෙකට වරක් ලැබෙනුයෙ - සොච්චමක් බැවින්
Yearns for the lentil soup I get only once a month -
කන්ට ගත් ගමන් බත් පත - කවුරුවත් එතැයි බිය වැද
So I went to the village to get some rice - But everyone was afraid of me
දොර ජනෙල් වසා තනියම - බුදිති බෝ දුකින්.
They shut their doors and windows, and left me alone - My heart heavy with sorrow.
වන්නි වන පෙතේ.
In the jungles of Wanni.
ගම් දනව් පුරා නිවහන වංක ගිරි වනේ.
All the forest spirits reside in these dense forests.
වෙසතුරු සදිසි පියවරුන්.
Pilgrims of past centuries.
අත් මුදුන් තබා බැතියෙන් වන්දනා කරම්.
Would join their hands in devotion and offer their prayers.
වන්නි වන පෙතේ.
In the jungles of Wanni.
ගම් දනව් පුරා නිවහන වංක ගිරි වනේ.
All the forest spirits reside in these dense forests.
වෙසතුරු සදිසි පියවරුන්.
Pilgrims of past centuries.
අත් මුදුන් තබා බැතියෙන් වන්දනා කරම්.
Would join their hands in devotion and offer their prayers.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.