Paroles et traduction en russe Sunken - Ensomhed
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Som
en
dråbe
i
et
stormombrust
hav
Словно
капля
в
море
бушующем,
Som
et
græsstrå
i
den
isnende
vind
Словно
стебелёк
на
ветру
леденящем,
Som
den
kolde
ligegyldighed
i
et
passerende
blik
Словно
холод
безразличия
во
взгляде
мимолетном,
Vil
vi
alle
mærke
hvor
små
vi
er
Мы
все
ощутим,
как
мы
ничтожны.
Som
frostens
faste
greb
om
livets
evindelighed
Как
хватка
мороза,
сковавшая
вечность
живую,
Som
et
minde
af
papir
som
brændes
ihjel
Как
память
из
пепла,
что
ветром
гонима,
Som
høstens
kulde
når
solen
føres
bort
Как
осени
холод,
когда
солнце
скрылось,
Vil
vi
alle
kende
ensomhed
Мы
все
узнаем
одиночества
холод.
Tomgang
og
tomhed
Пустота
и
тишина,
Afsondret
og
uden
fred
Отрешенность
и
покой
лишь
во
снах,
Forvildelse
i
indbildt
kærlighed
Заблуждение
в
любви
призрачной,
Livets
mening
findes
intet
sted
Смысла
жизни
нет
в
словах
обманчивых,
Kun
tomme
løfter
om
håb
og
glæde
Лишь
пустые
обещания
счастья
и
радости.
Vildfaren
alene
i
livets
storm
Затерянный
в
буре
житейской,
Som
forladt
i
isolationens
endeløse
malstrøm
Оставленный
в
плену
однотонных
красок,
Langt
borte
fra
lysets
varme
Далеко
от
тепла
и
ласки,
For
evigt
gribende
efter
håbet,
så
fjernt
Навсегда
тянусь
к
надежде,
но
всё
напрасно.
Intet
lys
i
tågen
Нет
света
в
тумане,
Ingen
stemme
i
mørket
Нет
голоса
в
темноте,
Glemt
i
evighedens
monotoni
Забыт
в
вечной
монотонности,
Gudsforladt
på
rejsen
mod
døden
Богом
забыт
на
пути
к
смерти.
Som
en
dråbe
i
et
stormombrust
hav
Словно
капля
в
море
бушующем,
Som
et
græsstrå
i
den
isnende
vind
Словно
стебелёк
на
ветру
леденящем,
Som
høstens
kulde
når
solen
føres
bort
Как
осени
холод,
когда
солнце
скрылось,
Vil
vi
alle
kende
ensomhed
Мы
все
узнаем
одиночества
холод.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jakob Hãrning Ridder, Martin Skyum Thomasen, Simon Skotte, Jonas Faghtmann, Kasper Deichmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.