Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y Gwyneb Iau
Das Lebergesicht
Cwyd
dy
bentan
a
dos
lawr
i'r
de
Nimm
dein
Gehöft
und
zieh
nach
Süden
Take
your
homestead
and
then
head
down
south
Nimm
dein
Gehöft
und
zieh
dann
nach
Süden
Gad
dy
dreftadaeth
mewn
priodol
le
Lass
dein
Erbe
am
dafür
vorgesehenen
Ort
Leave
your
heritage
in
the
designated
space
Lass
dein
Erbe
am
dafür
vorgesehenen
Ort
Ble
'roedd
cartref
nawr
mae
gwagle
llwyd
Wo
einst
Heimat
war,
ist
jetzt
graue
Leere
What
was
once
home
is
now
grey
matter
Was
einst
Heimat
war,
ist
jetzt
graue
Substanz
Pwy
wnaeth
daflu'r
ffrwyth
at
ein
llwyth?
Wer
warf
die
Frucht
auf
unseren
Baum?
Who
threw
that
fruit
at
our
tree?
Wer
warf
jene
Frucht
auf
unseren
Baum?
Pwy
all
dalu'r
pwyth?
Wer
kann
den
Preis
bezahlen?
Who
will
pay
the
price?
Wer
wird
den
Preis
bezahlen?
Adeiladu
pontydd
newydd
sbon
Ganz
neue
Brücken
bauen
Building
bridges
that
are
so
brand
new
Brücken
bauen,
die
so
brandneu
sind
Codi'r
allor
o
weddillion
bom
Den
Schrein
aus
Bombenresten
heben
Lift
the
shrine
that
a
bomb
just
blew
Den
Schrein
heben,
den
eine
Bombe
gerade
sprengte
Golchi'r
clwyf
sy'n
cadw
dod
yn?
Die
Wunde
waschen,
die
immer
wiederkehrt?
Cleanse
the
wound
that
will
only
recur
Die
Wunde
reinigen,
die
nur
wiederkehren
wird
Pwy
wnaeth
daflu'r
ffrwyth
at
ein
llwyth?
Wer
warf
die
Frucht
auf
unseren
Baum?
Who
threw
that
fruit
at
our
tree?
Wer
warf
jene
Frucht
auf
unseren
Baum?
Pwy
all
dalu'r
pwyth?
Wer
kann
den
Preis
bezahlen?
Who
will
pay
the
price?
Wer
wird
den
Preis
bezahlen?
Hei!
Gwyneb
iau
Hei!
Lebergesicht
Hey!
Liverface
Hey!
Lebergesicht
I
ti
mae'r
drysau
ar
gau
Für
dich
sind
die
Türen
verschlossen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dafydd Ieuan, Huw Bunford, Gruff Rhys, Cian Ciaran, Guto Pryce
Album
Mwng
date de sortie
20-06-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.