Paroles et traduction Supercombo - Meu Colorista
Colore
o
frame,
me
derrama
cor
Color
the
frame,
bathe
me
in
color
Sou
essa
imagem
fria,
triste
e
sem
sabor
I'm
this
cold
image,
sad
and
tasteless
Me
trata,
desfoca
as
sombras,
me
deixa
ver
Touch
me,
blur
the
shadows,
let
me
see
Como
é
sentir
todo
esse
amor
que
nos
envolve
How
it
feels
to
feel
all
this
love
that
surrounds
us
Sem
o
diretor
pedir
pro
editor
tirar
o
filme
Without
the
director
asking
the
editor
to
take
the
film
out
Teu
personagem
fugiu
com
a
tua
fala,
deu
dó
Your
character
ran
away
with
your
speech,
it
was
pitiful
Você
perdeu
o
controle,
o
orçamento
e
o
storyboard
You
lost
control,
the
budget,
and
the
storyboard
Teu
roteiro
tá
chato,
óbvio,
ninguém
vai
ver
Your
script
is
boring,
obvious,
no
one's
going
to
watch
it
Demite
toda
essa
produção
e
atua
você
Fire
the
whole
production
and
act
yourself
Me
dá
sentido,
desenrola
a
trama
Give
me
meaning,
unfold
the
plot
O
script
é
tenso
e
cheio
de
reviravoltas
The
script
is
tense,
full
of
twists
and
turns
Me
trata,
desfoca
as
sombras,
me
deixa
ver
Touch
me,
blur
the
shadows,
let
me
see
Como
é
sentir
todo
esse
amor
que
nos
envolve
How
it
feels
to
feel
all
this
love
that
surrounds
us
Sem
o
diretor
pedir
pro
editor
tirar
do
filme
Without
the
director
asking
the
editor
to
take
the
film
out
Teu
personagem
fugiu
com
a
tua
fala,
deu
dó
Your
character
ran
away
with
your
speech,
it
was
pitiful
Você
perdeu
o
controle,
o
orçamento
e
o
storyboard
You
lost
control,
the
budget,
and
the
storyboard
Teu
roteiro
tá
chato,
óbvio,
ninguém
vai
ver
Your
script
is
boring,
obvious,
no
one's
going
to
watch
it
Demite
toda
essa
produção
e
comece
a
viver
Fire
the
whole
production
and
start
living
A
rotina
é
um
labirinto
que
não
te
deixa
escapar
Routine
is
a
maze
that
won't
let
you
escape
Que
tu
entra
petrificado
e
não
consegue
andar
That
you
enter
petrified
and
can't
walk
Não
tem
chuva,
não
tem
água
There's
no
rain,
no
water
Nada
que
um
dia
possa
dissolver
Nothing
that
a
day
can
dissolve
É
um
Rivotril
ali,
é
um
Xanax
pra
cá
It's
a
Rivotril
here,
a
Xanax
there
É
tanto
remédio
que
fica
difícil
até
decorar
It's
so
much
medicine
that
it's
hard
to
remember
É
um
corte
infeliz,
não
para
de
dropar
It's
an
unfortunate
cut,
it
never
stops
dropping
Às
vezes,
só
a
gente
vê
Sometimes,
only
we
see
it
Ah,
se
me
dessem
poderes,
eu
poderia
Oh,
if
they
gave
me
powers,
I
could
Não
depender
de
ninguém,
ser
meu
colorista
Not
depend
on
anyone,
be
my
own
colorist
Sem
efeitos
especiais
No
special
effects
Teu
personagem
fugiu
com
a
tua
fala,
deu
dó
Your
character
ran
away
with
your
speech,
it
was
pitiful
Você
perdeu
o
controle,
o
orçamento
e
o
storyboard
You
lost
control,
the
budget,
and
the
storyboard
Teu
roteiro
tá
chato,
óbvio,
ninguém
vai
ver
Your
script
is
boring,
obvious,
no
one's
going
to
watch
it
Demite
toda
essa
produção
e
comece
a
viver
Fire
the
whole
production
and
start
living
Ah,
se
me
dessem
poderes,
eu
poderia
Oh,
if
they
gave
me
powers,
I
could
(Comece
a
viver)
Não
depender
de
ninguém,
ser
meu
colorista
(Start
living)
Not
depend
on
anyone,
be
my
own
colorist
Sem
efeitos
especiais
No
special
effects
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Déa, Carol Navarro, Leo Ramos, Paulo Vaz, Toledo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.