Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take The Long Way Home - 2010 Remastered
Nimm den langen Weg nach Hause - 2010 Remastered
So
you
think
you're
a
Romeo
Du
denkst
also,
du
wärst
ein
Romeo,
Playing
a
part
in
a
picture-show
Der
eine
Rolle
in
einem
Bühnenstück
spielt.
Well,
take
the
long
way
home
Nun,
nimm
den
langen
Weg
nach
Hause,
Take
the
long
way
home
Nimm
den
langen
Weg
nach
Hause.
'Cause
you're
the
joke
of
the
neighborhood
Denn
du
bist
der
Witz
der
Nachbarschaft,
Why
should
you
care,
if
you're
feeling
good?
Warum
sollte
es
dich
kümmern,
wenn
du
dich
gut
fühlst?
Well,
take
the
long
way
home
Nun,
nimm
den
langen
Weg
nach
Hause,
Take
the
long
way
home
Nimm
den
langen
Weg
nach
Hause.
There
are
times
that
you
feel
you're
part
of
the
scenery
Es
gibt
Zeiten,
da
fühlst
du
dich
als
Teil
der
Szenerie,
All
the
greenery
is
comin'
down,
boy
All
das
Grün
kommt
herunter,
Junge,
And
then
your
wife
seem
to
think
you're
part
of
the
furniture
Und
dann
scheint
deine
Frau
zu
denken,
du
bist
Teil
der
Möbel,
Oh,
it's
peculiar,
she
used
to
be
so
nice
Oh,
es
ist
seltsam,
sie
war
mal
so
nett.
When
lonely
days
turn
to
lonely
nights
Wenn
einsame
Tage
zu
einsamen
Nächten
werden,
You
take
a
trip
to
the
city
lights
Machst
du
einen
Ausflug
zu
den
Lichtern
der
Stadt
And
take
the
long
way
home
Und
nimmst
den
langen
Weg
nach
Hause,
Take
the
long
way
home
Nimmst
den
langen
Weg
nach
Hause.
You
never
see
what
you
wanna
see
Du
siehst
nie,
was
du
sehen
willst,
Forever
playing
to
the
gallery
Spielst
immer
für
die
Galerie,
You
take
the
long
way
home
Du
nimmst
den
langen
Weg
nach
Hause,
You
take
the
long
way
home
Du
nimmst
den
langen
Weg
nach
Hause.
And
when
you're
up
on
the
stage,
it's
so
unbelievable
Und
wenn
du
auf
der
Bühne
stehst,
ist
es
so
unglaublich,
Oh,
unforgettable,
how
they
adore
you
Oh,
unvergesslich,
wie
sie
dich
anbeten,
But
then
your
wife
seem
to
think
you're
losing
your
sanity
Aber
dann
scheint
deine
Frau
zu
denken,
du
verlierst
den
Verstand,
Oh,
calamity,
or
is
there
no
way
out?
Oh,
welche
Katastrophe,
oder
gibt
es
keinen
Ausweg?
Does
it
feel
that
your
life's
become
a
catastrophe?
Fühlt
es
sich
an,
als
wäre
dein
Leben
eine
Katastrophe
geworden?
Oh,
it
has
to
be
for
you
to
grow,
boy
Oh,
es
muss
so
sein,
damit
du
wächst,
Junge,
And
when
you
look
through
the
years
and
see
what
you
could
have
been
Und
wenn
du
durch
die
Jahre
blickst
und
siehst,
was
du
hättest
sein
können,
Oh,
what
you
might
have
been
Oh,
was
du
hättest
sein
können,
If
you
would
have
more
time
Wenn
du
mehr
Zeit
gehabt
hättest.
So
when
the
day
comes
to
settle
down
Wenn
also
der
Tag
kommt,
sich
niederzulassen,
Who's
to
blame
if
you're
not
around?
Wer
ist
schuld,
wenn
du
nicht
da
bist?
You
took
the
long
way
home
Du
nahmst
den
langen
Weg
nach
Hause,
You
took
the
long
way
home
Du
nahmst
den
langen
Weg
nach
Hause.
You
took
the
long
way
home,
do
it
again
Du
nahmst
den
langen
Weg
nach
Hause,
mach
es
nochmal,
You
took
the
long
way
home
Du
nahmst
den
langen
Weg
nach
Hause,
You
took
the
long
way
home,
oh
yeah
Du
nahmst
den
langen
Weg
nach
Hause,
oh
ja,
You
took
the
long
way
home
Du
nahmst
den
langen
Weg
nach
Hause,
You
took
the
long
way
home,
ooh
yeah
Du
nahmst
den
langen
Weg
nach
Hause,
ooh
ja,
You
took
the
long
way
home
Du
nahmst
den
langen
Weg
nach
Hause.
Ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah
Ooh-ooh,
ooh-ooh
Ooh-ooh,
ooh-ooh
Ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah
Long
way
home
Langer
Weg
nach
Hause
Long
way
home
Langer
Weg
nach
Hause
Long
way
home
Langer
Weg
nach
Hause
Long
way
home
Langer
Weg
nach
Hause
Long
way
home
Langer
Weg
nach
Hause
Long
way
home
Langer
Weg
nach
Hause
Long
way
home
Langer
Weg
nach
Hause
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Davies, Roger Hodgson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.