Supreme Team feat. 브라이언 - 그 때 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Supreme Team feat. 브라이언 - 그 때




그 때
Back Then
Mama said, 4살 때였대
Mama said, I was 4 years old
밖에 업고 나가면 모두가 예뻐했었대
When she carried me outside, everyone thought I was adorable
엄마 아빤 서로 자길 닮아서
Mom and Dad would playfully argue
잘나게 태어난 거라고 티격대곤 하셨어
About who I resembled more, saying I was born handsome
요요, 팽이치기, 미니카로
Yo-yos, spinning tops, mini cars
세상이 즐겁기만 했던 초교 시절
Elementary school days when the whole world was just fun
심부름 시킨 돈으로 몰래 오락실
With the money for errands, I secretly went to the arcade
갔다가 발가벗은 채로 혼도 났지
And got punished, stripped bare
사복에서 교복, 도시락에서 급식
From casual clothes to uniforms, from lunchboxes to school meals
놀이터에서 모니터, 5교시에서 8교시
From playgrounds to monitors, from 5 classes to 8 classes
환경이 바뀌면서 반항도 늘었어
As the environment changed, my rebelliousness grew
성적표 땜에 잔머리도 많이 굴렸어
I used a lot of tricks because of my report card
목표한 대학 가는거 실패했어도
Even though I failed to get into the university I aimed for
전공이랑 전혀 다른 길을 선택했어도
Even though I chose a path completely different from my major
번듯한 직장 가진 친구들 부럽게
I'm not envious of my friends with decent jobs
살아왔지. 9살에 적은 꿈을 이뤘기에
Because I achieved the dream I wrote down at 9 years old
세상에 길들었어 조금은 찌들었어
I've become accustomed to the world, I'm a little jaded
가끔 천진난만하던 때로 돌아가고 싶어
Sometimes I want to go back to those innocent times
철들었어 조금은 찌들었어
I've grown up, I'm a little jaded
가끔 천진난만하던 때로 돌아가고 싶은데
Sometimes I want to go back to those innocent times
어떤걸 위해 내가 태어났는지
What purpose was I born for?
태어나던 내가 알았을지
Did I know when I was born?
아무것도 모른채 그냥 울었겠지
I must have just cried, knowing nothing
내가 아들이라 기뻐하는 아빠의 품에서
In my father's arms, rejoicing that I was a son
처음 보고 처음 듣는게 많던
There were many things I saw and heard for the first time
유년기의 기억은 자세하지 않아서
The memories of my childhood are not detailed
어렴풋하게만 떠올리다가
So I only vaguely recall them and then
중고등학교 쯤으로
I skip ahead to middle and high school, around that time
기억을 넘기지 억울한 많고
There were many things that felt unfair
하고 싶어도 참아야 되는 많던
Many things I wanted to do but had to endure
시절엔 삐뚤어지기도 치열해지기도 하며
In those days, I became rebellious and fierce
멋대로 커지려는 열등감 이기며
Overcoming the inferiority complex that tried to grow on its own
10대의 마지막에서 20대로
From the end of my teens to my 20s
예민하고 화나있던 상태 그대로
I spent all my time in that sensitive and angry state
시간 보냈지. 그리고 오늘
And today
몇가지는 변했고 몇가지는 여전해
Some things have changed, and some things remain the same
세상에 길들었어 조금은 찌들었어
I've become accustomed to the world, I'm a little jaded
가끔 천진난만하던 때로 돌아가고 싶어
Sometimes I want to go back to those innocent times
철들었어 조금은 찌들었어
I've grown up, I'm a little jaded
가끔 천진난만하던 때로 돌아가고 싶은데
Sometimes I want to go back to those innocent times
지금은 어릴 때의 나보다
Now, compared to my younger self
머리도 커졌지만 일부러
My head has gotten bigger, but I intentionally
어른인 하지 않아 왜?
Don't try to act like an adult. Why?
작은 승리들을 잃고 싶지 않아
I don't want to lose the small victories
내일을 어제보다 늙어버린 표정으로 맞으며
Facing tomorrow with a face that's aged more than yesterday
식어가는 모습 보이긴 싫어 죽어가는
I don't want to show a fading image, I'm not dying
중이 아니거든 I'm always good
I'm always good
단지 선택의 연속.살아가는 중.
Just a series of choices, living life
세상에 길들었어 조금은 찌들었어
I've become accustomed to the world, I'm a little jaded
가끔 천진난만하던 때로 돌아가고 싶어
Sometimes I want to go back to those innocent times
철들었어 조금은 찌들었어
I've grown up, I'm a little jaded
가끔 천진난만하던 때로 돌아가고 싶은데
Sometimes I want to go back to those innocent times






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.