Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est arrivé prés de chez toi
Es ist in deiner Nähe passiert
Tout
le
monde
la
main
en
l'air
Alle,
Hände
hoch
Crises
et
intempéries,
Babylone
m'étreint
Krisen
und
Unwetter,
Babylon
umklammert
mich
Je
dépéris,
paumé
à
m'demander
où
est
le
bon
chemin
Ich
gehe
zugrunde,
verloren
und
frage
mich,
wo
der
richtige
Weg
ist
J'suis
pas
le
seul
dans
ce
cas
à
vivre
en
astreinte
Ich
bin
nicht
der
Einzige,
der
so
unter
Druck
lebt
On
est
tout
un
tas
près
de
chez
moi
à
vouloir
porter
plainte
Wir
sind
viele
in
meiner
Nähe,
die
sich
beschweren
wollen
La
populo
demande
pas
l'opulence
sans
souffrance
Das
Volk
verlangt
keinen
Wohlstand
ohne
Leid
Elle
veut
juste
représenter,
faire
acte
de
présence
Es
will
sich
nur
repräsentieren,
seine
Anwesenheit
zeigen
Sans
papier,
sans
emploi,
on
compte
plus
les
laissés
pour
compte
Ohne
Papiere,
ohne
Arbeit,
wir
zählen
die
Ausgelassenen
nicht
mehr
Pour
couronner
le
tout
dans
les
sondages
le
FN
monte
Zu
allem
Überfluss
steigt
in
den
Umfragen
die
FN
Qu'ils
fassent
leurs
figures
sur
la
glace
Sollen
sie
doch
ihre
Figuren
auf
dem
Eis
machen
Pendant
qu'elle
est
encore
dure
Solange
es
noch
hart
ist
Nos
nerfs
et
l'effet
de
serre
les
auront
à
l'usure
Unsere
Nerven
und
der
Treibhauseffekt
werden
sie
zermürben
Pshitt
coups
de
Krylon,
ça
ne
s'efface
pas,
c'est
sûr,
oh
non
Pshitt,
Krylon-Sprüher,
das
lässt
sich
nicht
wegwischen,
ganz
sicher
nicht,
oh
nein
Y'a
trop
de
NTM
peints
sur
les
murs
Es
gibt
zu
viele
NTM-Schriftzüge
an
den
Wänden
Bloc
par
bloc,
les
cités
débloquent
Block
für
Block,
die
Siedlungen
drehen
durch
Le
lascar
moyen
vit
de
troc,
chasse
le
gaspi,
deale
des
blocs
Der
Durchschnittstyp
lebt
vom
Tauschhandel,
vermeidet
Verschwendung,
dealt
mit
Blöcken
C'est
de
plus
en
plus
tôt
qu'il
t'sort
son
dard
Er
zieht
immer
früher
seinen
Stachel
Place
aux
jeunes
avatars,
c'est
qu'il
y
a
trop
de
bâtards
Platz
für
die
jungen
Avatare,
es
gibt
zu
viele
Bastarde
Sous
les
étiquettes
et
les
codes-barres
Unter
den
Etiketten
und
Strichcodes
Survie
oblige,
c'est
un
système
barbare
Überleben
verpflichtet,
es
ist
ein
barbarisches
System
On
n'va
pas
colmater
la
fracture
sociale
de
plâtre
Wir
werden
die
soziale
Kluft
nicht
mit
Gips
kitten
Encore
plus
qu'en
68,
il
va
falloir
se
battre
Mehr
noch
als
68,
wir
werden
kämpfen
müssen
C'est
arrivé
près
de
chez
toi
Es
ist
in
deiner
Nähe
passiert
Ouais,
presque
sous
ton
nez
Ja,
fast
vor
deiner
Nase
Cesse
de
prendre
cet
air
étonné
Hör
auf,
so
überrascht
zu
schauen,
meine
Süße
Pas
l'moment
d'abandonner
Nicht
die
Zeit,
aufzugeben
Faut
tout
donner
Du
musst
alles
geben
Afin
d'changer
les
données
Um
die
Dinge
zu
ändern
It's
underground
o'clock
It's
underground
o'clock
Blah!
Le
glock
va
détonner
Blah!
Die
Glock
wird
losgehen
C'est
arrivé
près
de
chez
toi
Es
ist
in
deiner
Nähe
passiert
Ouais,
presque
sous
ton
nez
Ja,
fast
vor
deiner
Nase
Cesse
de
prendre
cet
air
étonné
Hör
auf,
so
überrascht
zu
schauen,
meine
Kleine
Pas
l'moment
d'abandonner
Nicht
die
Zeit,
aufzugeben
Faut
tout
donner
Du
musst
alles
geben
Afin
d'changer
les
données
Um
die
Dinge
zu
ändern
It's
underground
o'clock
It's
underground
o'clock
Le
glock
va
détonner
Die
Glock
wird
losgehen
Au
Microphone,
le
boug
d'en
bas,
prêt
à
se
pé-ta
pour
des
scal-pa
Am
Mikrofon,
der
Typ
von
unten,
bereit,
sich
für
Skalps
zu
prügeln
Pas
par
choix,
non
c'est
la
vie
qui
veut
ça
Nicht
freiwillig,
nein,
das
Leben
will
es
so
Et
sincèrement,
je
s'rai
pas,
c'est
sûr
Und
ehrlich
gesagt,
ich
werde
es
nicht
sein,
das
ist
sicher
En
aucun
cas
grand
commis
de
l'État
Auf
keinen
Fall
ein
hoher
Beamter
des
Staates
J'roule
en
parallèle
à
ça,
qu'est-ce
qu'y
a?
Ich
fahre
parallel
dazu,
was
ist
los?
Tu
sens
pas
que
ça
pue
Riechst
du
nicht,
dass
es
stinkt?
C'est
l'état
d'esprit
qu'il
y
a
près
de
chez
toi
Das
ist
die
Stimmung
in
deiner
Nähe
Et
pour
moi,
l'exclusion
c'est
aussi
simple
que
ça
Und
für
mich
ist
Ausgrenzung
so
einfach
wie
das
C'est
rien
qu'du
direct
live
et
des
choses
qu'évoluent
pas
Es
ist
alles
nur
live
und
Dinge,
die
sich
nicht
ändern
C'est
les
mêmes
qu'en
font
les
frais,
le
peuple
subit,
subira
Es
sind
immer
die
Gleichen,
die
dafür
bezahlen,
das
Volk
erleidet,
wird
erleiden
Le
vent
contraire
d'un
système
impotent
parce
que
trop
lent
Den
Gegenwind
eines
Systems,
das
machtlos
ist,
weil
es
zu
langsam
ist
De
tous
temps
pour
les
problèmes
latents
Seit
jeher
für
die
latenten
Probleme
Tant
ignorés,
sauf
quand
faut
s'faire
réélire,
mais
attend
y'a
pire
So
lange
ignoriert,
außer
wenn
man
wiedergewählt
werden
muss,
aber
warte,
es
kommt
noch
schlimmer
Si
t'attends
le
réveil
des
foules,
c'est
qu'tu
conspires
Wenn
du
auf
das
Erwachen
der
Massen
wartest,
dann
verschwörst
du
dich
On
nous
tient
à
la
gorge
par
le
biais
de
grandes
espérances
Man
hält
uns
durch
große
Hoffnungen
an
der
Gurgel
C'est
comme
ça
qu'subsiste
l'attentisme
en
France
So
bleibt
der
Attentismus
in
Frankreich
bestehen
Dans
c'pays
où
on
laisse
passer
l'intolérance
In
diesem
Land,
in
dem
man
Intoleranz
zulässt
Sans
se
masser
pour
contrer
les
suppôts
des
survivants
du
passé
Ohne
sich
zusammenzuschließen,
um
die
Anhänger
der
Überlebenden
der
Vergangenheit
zu
bekämpfen
C'est
arrivé
près
de
chez
toi
Es
ist
in
deiner
Nähe
passiert
Ouais,
presque
sous
ton
nez
Ja,
fast
vor
deiner
Nase
Cesse
de
prendre
cet
air
étonné
Hör
auf,
so
überrascht
zu
schauen,
meine
Schöne
Pas
l'moment
d'abandonner
Nicht
die
Zeit,
aufzugeben
Faut
tout
donner
Du
musst
alles
geben
Afin
d'changer
les
données
Um
die
Dinge
zu
ändern
It's
underground
o'clock
It's
underground
o'clock
Blah!
Blah!
Blah!
Le
glock
va
détonner
Blah!
Blah!
Blah!
Die
Glock
wird
losgehen
C'est
arrivé
près
de
chez
toi
Es
ist
in
deiner
Nähe
passiert
Ouais,
presque
sous
ton
nez
Ja,
fast
vor
deiner
Nase
Cesse
de
prendre
cet
air
étonné
Hör
auf,
so
überrascht
zu
schauen,
mein
Schatz
Pas
l'moment
d'abandonner
Nicht
die
Zeit,
aufzugeben
Faut
tout
donner
Du
musst
alles
geben
Afin
d'changer
les
données
Um
die
Dinge
zu
ändern
It's
underground
o'clock
It's
underground
o'clock
Le
glock
va
détonner
Die
Glock
wird
losgehen
Détonner,
détonner,
détonner
Losgehen,
losgehen,
losgehen
Détonner,
détonner
Losgehen,
losgehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Marcelin, Marc Gremillon, Didier Morville, Bruno Lopes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.