Suprême NTM feat. Jaeyez - C'est arrivé prés de chez toi - traduction des paroles en allemand

C'est arrivé prés de chez toi - Suprême NTM , Jaeyez traduction en allemand




C'est arrivé prés de chez toi
Es ist in deiner Nähe passiert
Tout le monde la main en l'air
Alle, Hände hoch
Yo
Yo
Crises et intempéries, Babylone m'étreint
Krisen und Unwetter, Babylon umklammert mich
Je dépéris, paumé à m'demander est le bon chemin
Ich gehe zugrunde, verloren und frage mich, wo der richtige Weg ist
J'suis pas le seul dans ce cas à vivre en astreinte
Ich bin nicht der Einzige, der so unter Druck lebt
On est tout un tas près de chez moi à vouloir porter plainte
Wir sind viele in meiner Nähe, die sich beschweren wollen
La populo demande pas l'opulence sans souffrance
Das Volk verlangt keinen Wohlstand ohne Leid
Elle veut juste représenter, faire acte de présence
Es will sich nur repräsentieren, seine Anwesenheit zeigen
Sans papier, sans emploi, on compte plus les laissés pour compte
Ohne Papiere, ohne Arbeit, wir zählen die Ausgelassenen nicht mehr
Pour couronner le tout dans les sondages le FN monte
Zu allem Überfluss steigt in den Umfragen die FN
Qu'ils fassent leurs figures sur la glace
Sollen sie doch ihre Figuren auf dem Eis machen
Pendant qu'elle est encore dure
Solange es noch hart ist
Nos nerfs et l'effet de serre les auront à l'usure
Unsere Nerven und der Treibhauseffekt werden sie zermürben
Pshitt coups de Krylon, ça ne s'efface pas, c'est sûr, oh non
Pshitt, Krylon-Sprüher, das lässt sich nicht wegwischen, ganz sicher nicht, oh nein
Y'a trop de NTM peints sur les murs
Es gibt zu viele NTM-Schriftzüge an den Wänden
Bloc par bloc, les cités débloquent
Block für Block, die Siedlungen drehen durch
Le lascar moyen vit de troc, chasse le gaspi, deale des blocs
Der Durchschnittstyp lebt vom Tauschhandel, vermeidet Verschwendung, dealt mit Blöcken
C'est de plus en plus tôt qu'il t'sort son dard
Er zieht immer früher seinen Stachel
Place aux jeunes avatars, c'est qu'il y a trop de bâtards
Platz für die jungen Avatare, es gibt zu viele Bastarde
Sous les étiquettes et les codes-barres
Unter den Etiketten und Strichcodes
Survie oblige, c'est un système barbare
Überleben verpflichtet, es ist ein barbarisches System
On n'va pas colmater la fracture sociale de plâtre
Wir werden die soziale Kluft nicht mit Gips kitten
Encore plus qu'en 68, il va falloir se battre
Mehr noch als 68, wir werden kämpfen müssen
C'est arrivé près de chez toi
Es ist in deiner Nähe passiert
Ouais, presque sous ton nez
Ja, fast vor deiner Nase
Cesse de prendre cet air étonné
Hör auf, so überrascht zu schauen, meine Süße
Pas l'moment d'abandonner
Nicht die Zeit, aufzugeben
Faut tout donner
Du musst alles geben
Afin d'changer les données
Um die Dinge zu ändern
It's underground o'clock
It's underground o'clock
Blah! Le glock va détonner
Blah! Die Glock wird losgehen
C'est arrivé près de chez toi
Es ist in deiner Nähe passiert
Ouais, presque sous ton nez
Ja, fast vor deiner Nase
Cesse de prendre cet air étonné
Hör auf, so überrascht zu schauen, meine Kleine
Pas l'moment d'abandonner
Nicht die Zeit, aufzugeben
Faut tout donner
Du musst alles geben
Afin d'changer les données
Um die Dinge zu ändern
It's underground o'clock
It's underground o'clock
Le glock va détonner
Die Glock wird losgehen
Au Microphone, le boug d'en bas, prêt à se pé-ta pour des scal-pa
Am Mikrofon, der Typ von unten, bereit, sich für Skalps zu prügeln
Pas par choix, non c'est la vie qui veut ça
Nicht freiwillig, nein, das Leben will es so
Et sincèrement, je s'rai pas, c'est sûr
Und ehrlich gesagt, ich werde es nicht sein, das ist sicher
En aucun cas grand commis de l'État
Auf keinen Fall ein hoher Beamter des Staates
J'roule en parallèle à ça, qu'est-ce qu'y a?
Ich fahre parallel dazu, was ist los?
Tu sens pas que ça pue
Riechst du nicht, dass es stinkt?
C'est l'état d'esprit qu'il y a près de chez toi
Das ist die Stimmung in deiner Nähe
Et pour moi, l'exclusion c'est aussi simple que ça
Und für mich ist Ausgrenzung so einfach wie das
C'est rien qu'du direct live et des choses qu'évoluent pas
Es ist alles nur live und Dinge, die sich nicht ändern
C'est les mêmes qu'en font les frais, le peuple subit, subira
Es sind immer die Gleichen, die dafür bezahlen, das Volk erleidet, wird erleiden
Le vent contraire d'un système impotent parce que trop lent
Den Gegenwind eines Systems, das machtlos ist, weil es zu langsam ist
De tous temps pour les problèmes latents
Seit jeher für die latenten Probleme
Tant ignorés, sauf quand faut s'faire réélire, mais attend y'a pire
So lange ignoriert, außer wenn man wiedergewählt werden muss, aber warte, es kommt noch schlimmer
Si t'attends le réveil des foules, c'est qu'tu conspires
Wenn du auf das Erwachen der Massen wartest, dann verschwörst du dich
On nous tient à la gorge par le biais de grandes espérances
Man hält uns durch große Hoffnungen an der Gurgel
C'est comme ça qu'subsiste l'attentisme en France
So bleibt der Attentismus in Frankreich bestehen
Dans c'pays on laisse passer l'intolérance
In diesem Land, in dem man Intoleranz zulässt
Sans se masser pour contrer les suppôts des survivants du passé
Ohne sich zusammenzuschließen, um die Anhänger der Überlebenden der Vergangenheit zu bekämpfen
C'est arrivé près de chez toi
Es ist in deiner Nähe passiert
Ouais, presque sous ton nez
Ja, fast vor deiner Nase
Cesse de prendre cet air étonné
Hör auf, so überrascht zu schauen, meine Schöne
Pas l'moment d'abandonner
Nicht die Zeit, aufzugeben
Faut tout donner
Du musst alles geben
Afin d'changer les données
Um die Dinge zu ändern
It's underground o'clock
It's underground o'clock
Blah! Blah! Blah! Le glock va détonner
Blah! Blah! Blah! Die Glock wird losgehen
C'est arrivé près de chez toi
Es ist in deiner Nähe passiert
Ouais, presque sous ton nez
Ja, fast vor deiner Nase
Cesse de prendre cet air étonné
Hör auf, so überrascht zu schauen, mein Schatz
Pas l'moment d'abandonner
Nicht die Zeit, aufzugeben
Faut tout donner
Du musst alles geben
Afin d'changer les données
Um die Dinge zu ändern
It's underground o'clock
It's underground o'clock
Le glock va détonner
Die Glock wird losgehen
Détonner, détonner, détonner
Losgehen, losgehen, losgehen
Détonner, détonner
Losgehen, losgehen





Writer(s): William Marcelin, Marc Gremillon, Didier Morville, Bruno Lopes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.