Suprême NTM feat. Jaeyez - C'est arrivé prés de chez toi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Suprême NTM feat. Jaeyez - C'est arrivé prés de chez toi




C'est arrivé prés de chez toi
It happened near your house
Tout le monde la main en l'air
Everybody hands up
Yo
Yo
Crises et intempéries, Babylone m'étreint
Crises and storms, Babylon is squeezing me
Je dépéris, paumé à m'demander est le bon chemin
I'm wasting away, lost wondering where the right path is
J'suis pas le seul dans ce cas à vivre en astreinte
I'm not the only one in this case living under constraint
On est tout un tas près de chez moi à vouloir porter plainte
There are a whole bunch of us near my house who want to complain
La populo demande pas l'opulence sans souffrance
The populace is not asking for opulence without suffering
Elle veut juste représenter, faire acte de présence
She just wants to represent, to make her presence known
Sans papier, sans emploi, on compte plus les laissés pour compte
Without papers, without jobs, we've lost count of the forgotten
Pour couronner le tout dans les sondages le FN monte
To top it all off, the FN is rising in the polls
Qu'ils fassent leurs figures sur la glace
Let them make their figures on the ice
Pendant qu'elle est encore dure
While it's still hard
Nos nerfs et l'effet de serre les auront à l'usure
Our nerves and the greenhouse effect will wear them down
Pshitt coups de Krylon, ça ne s'efface pas, c'est sûr, oh non
Pshitt Krylon shots, it doesn't rub off, that's for sure, oh no
Y'a trop de NTM peints sur les murs
There's too much NTM painted on the walls
Bloc par bloc, les cités débloquent
Block by block, the cities are unlocking
Le lascar moyen vit de troc, chasse le gaspi, deale des blocs
The average dude lives by barter, hunts the gaspi, deals blocks
C'est de plus en plus tôt qu'il t'sort son dard
He's pulling out his stinger earlier and earlier
Place aux jeunes avatars, c'est qu'il y a trop de bâtards
Make way for the young avatars, there are too many bastards
Sous les étiquettes et les codes-barres
Under the labels and bar codes
Survie oblige, c'est un système barbare
Survival dictates, it's a barbaric system
On n'va pas colmater la fracture sociale de plâtre
We're not going to plaster over the social fracture
Encore plus qu'en 68, il va falloir se battre
Even more than in '68, we're going to have to fight
C'est arrivé près de chez toi
It happened near your house
Ouais, presque sous ton nez
Yeah, almost under your nose
Cesse de prendre cet air étonné
Stop looking so surprised
Pas l'moment d'abandonner
It's not the time to give up
Faut tout donner
You have to give it all you got
Afin d'changer les données
To change the data
It's underground o'clock
It's underground o'clock
Blah! Le glock va détonner
Blah! The glock's gonna go off
C'est arrivé près de chez toi
It happened near your house
Ouais, presque sous ton nez
Yeah, almost under your nose
Cesse de prendre cet air étonné
Stop looking so surprised
Pas l'moment d'abandonner
It's not the time to give up
Faut tout donner
You have to give it all you got
Afin d'changer les données
To change the data
It's underground o'clock
It's underground o'clock
Le glock va détonner
The glock's gonna go off
Au Microphone, le boug d'en bas, prêt à se pé-ta pour des scal-pa
On the Microphone, the dude from downstairs, ready to blow himself up for some scalps
Pas par choix, non c'est la vie qui veut ça
Not by choice, no it's life that wants it that way
Et sincèrement, je s'rai pas, c'est sûr
And frankly, I'm not, that's for sure
En aucun cas grand commis de l'État
Not a great clerk of the state, by any means
J'roule en parallèle à ça, qu'est-ce qu'y a?
I'm rolling parallel to that, what's up?
Tu sens pas que ça pue
Don't you smell that?
C'est l'état d'esprit qu'il y a près de chez toi
It's the state of mind near your house
Et pour moi, l'exclusion c'est aussi simple que ça
And for me, exclusion is as simple as that
C'est rien qu'du direct live et des choses qu'évoluent pas
It's just direct live and things that don't evolve
C'est les mêmes qu'en font les frais, le peuple subit, subira
It's the same ones who bear the brunt of it, the people suffer, will suffer
Le vent contraire d'un système impotent parce que trop lent
The headwind of an impotent system because it's too slow
De tous temps pour les problèmes latents
Always for the latent problems
Tant ignorés, sauf quand faut s'faire réélire, mais attend y'a pire
So ignored, except when it comes to getting re-elected, but wait, there's worse
Si t'attends le réveil des foules, c'est qu'tu conspires
If you're waiting for the fools to wake up, you're conspiring
On nous tient à la gorge par le biais de grandes espérances
They're holding us by the throat with great expectations
C'est comme ça qu'subsiste l'attentisme en France
That's how wait-and-seeism persists in France
Dans c'pays on laisse passer l'intolérance
In this country where intolerance is allowed to pass
Sans se masser pour contrer les suppôts des survivants du passé
Without massing to counter the minions of the survivors of the past
C'est arrivé près de chez toi
It happened near your house
Ouais, presque sous ton nez
Yeah, almost under your nose
Cesse de prendre cet air étonné
Stop looking so surprised
Pas l'moment d'abandonner
It's not the time to give up
Faut tout donner
You have to give it all you got
Afin d'changer les données
To change the data
It's underground o'clock
It's underground o'clock
Blah! Blah! Blah! Le glock va détonner
Blah! Blah! Blah! The glock's gonna go off
C'est arrivé près de chez toi
It happened near your house
Ouais, presque sous ton nez
Yeah, almost under your nose
Cesse de prendre cet air étonné
Stop looking so surprised
Pas l'moment d'abandonner
It's not the time to give up
Faut tout donner
You have to give it all you got
Afin d'changer les données
To change the data
It's underground o'clock
It's underground o'clock
Le glock va détonner
The glock's gonna go off
Détonner, détonner, détonner
Detonate, detonate, detonate
Détonner, détonner
Detonate, detonate





Writer(s): William Marcelin, Marc Gremillon, Didier Morville, Bruno Lopes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.