Paroles et traduction Suprême NTM feat. Jaeyez - C'est arrivé prés de chez toi
C'est arrivé prés de chez toi
Это случилось рядом с твоим домом
Tout
le
monde
la
main
en
l'air
Все
поднимают
руки
Crises
et
intempéries,
Babylone
m'étreint
Кризисы
и
невзгоды,
Вавилон
душит
меня,
Je
dépéris,
paumé
à
m'demander
où
est
le
bon
chemin
Я
чахну,
потерянный,
и
спрашиваю
себя,
где
же
правильный
путь.
J'suis
pas
le
seul
dans
ce
cas
à
vivre
en
astreinte
Я
не
одинок
в
этой
ситуации,
живущий
в
принуждении,
On
est
tout
un
tas
près
de
chez
moi
à
vouloir
porter
plainte
Нас
целая
куча
рядом
с
моим
домом,
желающих
подать
жалобу.
La
populo
demande
pas
l'opulence
sans
souffrance
Народ
не
просит
изобилия
без
страданий,
Elle
veut
juste
représenter,
faire
acte
de
présence
Он
просто
хочет
быть
представленным,
заявить
о
своем
присутствии.
Sans
papier,
sans
emploi,
on
compte
plus
les
laissés
pour
compte
Без
документов,
без
работы,
мы
больше
не
считаем
брошенных
на
произвол
судьбы,
Pour
couronner
le
tout
dans
les
sondages
le
FN
monte
В
довершение
ко
всему,
в
опросах
растет
Национальный
фронт.
Qu'ils
fassent
leurs
figures
sur
la
glace
Пусть
они
строят
свои
рожи,
пока
лёд
ещё
крепок,
Pendant
qu'elle
est
encore
dure
пока
он
еще
держит,
Nos
nerfs
et
l'effet
de
serre
les
auront
à
l'usure
Наши
нервы
и
парниковый
эффект
сотрут
их,
это
точно.
Pshitt
coups
de
Krylon,
ça
ne
s'efface
pas,
c'est
sûr,
oh
non
Пшик
баллончиком
с
краской,
это
не
сотрется,
это
точно,
о
нет,
Y'a
trop
de
NTM
peints
sur
les
murs
Слишком
много
NTM
нарисовано
на
стенах.
Bloc
par
bloc,
les
cités
débloquent
Квартал
за
кварталом,
гетто
вырываются
на
свободу,
Le
lascar
moyen
vit
de
troc,
chasse
le
gaspi,
deale
des
blocs
Обычный
парень
живет
бартером,
гоняется
за
деньгами,
толкает
дурь.
C'est
de
plus
en
plus
tôt
qu'il
t'sort
son
dard
Он
все
раньше
и
раньше
достает
свою
жало,
Place
aux
jeunes
avatars,
c'est
qu'il
y
a
trop
de
bâtards
Уступайте
дорогу
молодым
отморозкам,
слишком
много
ублюдков.
Sous
les
étiquettes
et
les
codes-barres
Под
этикетками
и
штрих-кодами,
Survie
oblige,
c'est
un
système
barbare
Выживание
обязывает,
это
варварская
система.
On
n'va
pas
colmater
la
fracture
sociale
de
plâtre
Мы
не
будем
замазывать
социальный
раскол
штукатуркой,
Encore
plus
qu'en
68,
il
va
falloir
se
battre
Еще
больше,
чем
в
68-м,
нам
придется
бороться.
C'est
arrivé
près
de
chez
toi
Это
случилось
рядом
с
твоим
домом,
Ouais,
presque
sous
ton
nez
Да,
прямо
у
тебя
под
носом,
Cesse
de
prendre
cet
air
étonné
Перестань
делать
вид,
что
удивлена,
Pas
l'moment
d'abandonner
Сейчас
не
время
сдаваться.
Faut
tout
donner
Нужно
отдать
все,
Afin
d'changer
les
données
Чтобы
изменить
данные.
It's
underground
o'clock
Настало
время
андеграунда.
Blah!
Le
glock
va
détonner
Бах!
Глок
выстрелит.
C'est
arrivé
près
de
chez
toi
Это
случилось
рядом
с
твоим
домом,
Ouais,
presque
sous
ton
nez
Да,
прямо
у
тебя
под
носом,
Cesse
de
prendre
cet
air
étonné
Перестань
делать
вид,
что
удивлена,
Pas
l'moment
d'abandonner
Сейчас
не
время
сдаваться.
Faut
tout
donner
Нужно
отдать
все,
Afin
d'changer
les
données
Чтобы
изменить
данные.
It's
underground
o'clock
Настало
время
андеграунда.
Le
glock
va
détonner
Глок
выстрелит.
Au
Microphone,
le
boug
d'en
bas,
prêt
à
se
pé-ta
pour
des
scal-pa
У
микрофона
парень
снизу,
готовый
взорваться
за
скальпы.
Pas
par
choix,
non
c'est
la
vie
qui
veut
ça
Не
по
своей
воле,
нет,
это
жизнь
такая,
Et
sincèrement,
je
s'rai
pas,
c'est
sûr
И,
честно
говоря,
я
бы
не
стал,
это
уж
точно,
En
aucun
cas
grand
commis
de
l'État
Ни
в
коем
случае
не
стал
бы
государственным
клерком.
J'roule
en
parallèle
à
ça,
qu'est-ce
qu'y
a?
Я
качусь
параллельно
этому,
что
с
того?
Tu
sens
pas
que
ça
pue
Не
чувствуешь,
как
это
воняет?
C'est
l'état
d'esprit
qu'il
y
a
près
de
chez
toi
Вот
такое
настроение
царит
рядом
с
твоим
домом,
Et
pour
moi,
l'exclusion
c'est
aussi
simple
que
ça
И
для
меня
изоляция
- это
так
же
просто,
как
дважды
два.
C'est
rien
qu'du
direct
live
et
des
choses
qu'évoluent
pas
Это
всего
лишь
прямой
эфир
и
вещи,
которые
не
меняются,
C'est
les
mêmes
qu'en
font
les
frais,
le
peuple
subit,
subira
Это
одни
и
те
же
люди,
которые
за
это
расплачиваются,
народ
страдает,
будет
страдать
Le
vent
contraire
d'un
système
impotent
parce
que
trop
lent
От
встречного
ветра
бессильной
системы,
потому
что
она
слишком
медленная.
De
tous
temps
pour
les
problèmes
latents
Всегда
для
скрытых
проблем,
Tant
ignorés,
sauf
quand
faut
s'faire
réélire,
mais
attend
y'a
pire
Так
игнорируемых,
кроме
случаев,
когда
нужно
переизбираться,
но
подожди,
есть
кое-что
похуже:
Si
t'attends
le
réveil
des
foules,
c'est
qu'tu
conspires
Если
ты
ждешь
пробуждения
дураков,
то
ты
замышляешь
заговор.
On
nous
tient
à
la
gorge
par
le
biais
de
grandes
espérances
Нас
держат
за
горло
с
помощью
больших
надежд,
C'est
comme
ça
qu'subsiste
l'attentisme
en
France
Вот
так
во
Франции
существует
выжидание,
Dans
c'pays
où
on
laisse
passer
l'intolérance
В
этой
стране,
где
терпят
нетерпимость,
Sans
se
masser
pour
contrer
les
suppôts
des
survivants
du
passé
Не
напрягаясь,
чтобы
противостоять
приспешникам
выживших
из
прошлого.
C'est
arrivé
près
de
chez
toi
Это
случилось
рядом
с
твоим
домом,
Ouais,
presque
sous
ton
nez
Да,
прямо
у
тебя
под
носом,
Cesse
de
prendre
cet
air
étonné
Перестань
делать
вид,
что
удивлена,
Pas
l'moment
d'abandonner
Сейчас
не
время
сдаваться.
Faut
tout
donner
Нужно
отдать
все,
Afin
d'changer
les
données
Чтобы
изменить
данные.
It's
underground
o'clock
Настало
время
андеграунда.
Blah!
Blah!
Blah!
Le
glock
va
détonner
Бах!
Бах!
Бах!
Глок
выстрелит.
C'est
arrivé
près
de
chez
toi
Это
случилось
рядом
с
твоим
домом,
Ouais,
presque
sous
ton
nez
Да,
прямо
у
тебя
под
носом,
Cesse
de
prendre
cet
air
étonné
Перестань
делать
вид,
что
удивлена,
Pas
l'moment
d'abandonner
Сейчас
не
время
сдаваться.
Faut
tout
donner
Нужно
отдать
все,
Afin
d'changer
les
données
Чтобы
изменить
данные.
It's
underground
o'clock
Настало
время
андеграунда.
Le
glock
va
détonner
Глок
выстрелит.
Détonner,
détonner,
détonner
Выстрелит,
выстрелит,
выстрелит
Détonner,
détonner
Выстрелит,
выстрелит
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Marcelin, Marc Gremillon, Didier Morville, Bruno Lopes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.