Paroles et traduction Suprême NTM feat. Jahyze - C'est arrivé près d'chez toi
C'est arrivé près d'chez toi
It Happened Near Your Place
Yeah,
faut
tout
donner
Yeah,
gotta
give
it
all
Ouais,
tout
donner
Yeah,
give
it
all
Pas
le
moment
d′abandonner
Not
the
time
to
give
up
Nan,
pas
le
moment
d'abandonner
Nah,
not
the
time
to
give
up
Au
microphone,
le
boug
d′en
bas,
prêt
à
se
pé-ta
pour
des
scal-pas
At
the
microphone,
the
guy
from
below,
ready
to
bust
his
ass
for
scalps
Pas
par
choix,
non
c'est
la
vie
qui
veut
ça
Not
by
choice,
no,
that's
life
Et
sincèrement,
je
serai
pas
And
honestly,
I
won't
be
C'est
sûr,
en
aucun
cas
grand
commis
de
l′État
For
sure,
in
no
way
a
high-ranking
state
official
Je
roule
en
parallèle
à
ça,
qu′est-ce
qu'y
a
I'm
rolling
parallel
to
that,
what's
up
Tu
sens
pas
que
ça
pue
Don't
you
feel
the
stench
C′est
l'état
d′esprit
qu'il
y
a
près
de
chez
toi
It's
the
state
of
mind
near
your
place
Et
crois-moi,
l′exclusion
c'est
aussi
simple
que
ça
And
believe
me,
exclusion
is
that
simple
C'est
rien
que
du
direct
live
et
des
choses
qui
évoluent
pas
It's
just
live
and
direct,
things
that
don't
evolve
C′est
les
mêmes
qu′en
font
les
frais,
le
peuple
subit,
subira
It's
the
same
ones
who
pay
the
price,
the
people
suffer,
will
suffer
Le
vent
contraire
d'un
système
impotent
parce
que
trop
lent
The
headwind
of
a
system
impotent
because
it's
too
slow
De
tous
temps
pour
les
problèmes
latents
Always
for
latent
problems
Tant
ignorés,
sauf
quand
faut
s′faire
réélire,
mais
attend
y
a
pire
So
ignored,
except
when
it's
time
to
get
re-elected,
but
wait,
there's
worse
Si
t'attends
le
réveil
des
foules,
c′est
que
tu
conspires
If
you're
waiting
for
the
masses
to
wake
up,
you're
conspiring
On
nous
tient
à
la
gorge
par
le
biais
de
grandes
espérances
They
hold
us
by
the
throat
through
great
hopes
C'est
comme
ça
que
subsiste
l′attentisme
en
France
That's
how
wait-and-seeism
persists
in
France
Dans
ce
pays
où
on
laisse
passer
l'intolérance
In
this
country
where
intolerance
is
allowed
to
pass
Sans
se
masser
pour
contrer
les
suppôts
des
survivants
du
passé
Without
massing
to
counter
the
minions
of
the
survivors
of
the
past
C'est
arrivé
près
de
chez
toi,
ouais,
presque
sous
ton
nez
It
happened
near
your
place,
yeah,
almost
under
your
nose
Cesse
de
prendre
cet
air
étonné,
pas
le
moment
d′abandonner
Stop
looking
so
surprised,
not
the
time
to
give
up
Faut
tout
donner
afin
de
changer
les
données
Gotta
give
it
all
to
change
the
data
It′s
underground
o'clock,
pah-pah,
le
Glock
va
détonner
It's
underground
o'clock,
pah-pah,
the
Glock
is
gonna
go
off
C′est
arrivé
près
de
chez
toi,
ouais,
presque
sous
ton
nez
It
happened
near
your
place,
yeah,
almost
under
your
nose
Cesse
de
prendre
cet
air
étonné,
pas
le
moment
d'abandonner
Stop
looking
so
surprised,
not
the
time
to
give
up
Faut
tout
donner
afin
de
changer
les
données
Gotta
give
it
all
to
change
the
data
It′s
underground
o'clock,
le
Glock
va
détonner
It's
underground
o'clock,
the
Glock
is
gonna
go
off
Crises
et
intempéries,
Babylone
m′étreint
Crises
and
storms,
Babylon
holds
me
tight
Je
dépéris,
paumé
à
me
demander
où
est
le
bon
chemin
I'm
wasting
away,
lost
wondering
where
the
right
path
is
J'suis
pas
le
seul
dans
ce
cas
à
vivre
en
astreinte
I'm
not
the
only
one
in
this
case
living
under
duress
On
est
tout
un
tas
près
de
chez
moi
à
vouloir
porter
plainte
There's
a
whole
bunch
of
us
near
my
place
who
want
to
press
charges
La
populo
demande
pas
l'opulence
sans
souffrance
The
populace
doesn't
ask
for
opulence
without
suffering
Juste
représenter,
faire
acte
de
présence
Just
to
represent,
to
make
an
act
of
presence
Sans
papier,
sans
emploi,
on
ne
compte
plus
les
laissés
pour
compte
Without
papers,
without
jobs,
we've
lost
count
of
the
left
behind
Pour
couronner
le
tout
dans
les
sondages
le
FN
monte
To
top
it
all
off,
the
FN
is
rising
in
the
polls
Qu′ils
fassent
leurs
figures
sur
la
glace
pendant
qu′elle
est
encore
dure
Let
them
do
their
tricks
on
the
ice
while
it's
still
hard
Nos
nerfs
et
l'effet
de
serre
les
auront
à
l′usure
Our
nerves
and
the
greenhouse
effect
will
wear
them
down
Pshitt
coups
de
Krylon,
ça
ne
s'efface
pas,
c′est
sûr,
eh
non
Pshitt
Krylon
shots,
it
doesn't
fade,
that's
for
sure,
eh
no
Y
a
trop
de
NTM
peints
sur
les
murs
There's
too
much
NTM
painted
on
the
walls
Bloc
par
bloc,
les
cités
débloquent
Block
by
block,
the
projects
are
unlocking
Le
lascar
moyen
vit
de
troc,
chasse
le
gaspi,
deale
des
blocs
The
average
hustler
lives
by
barter,
chases
waste,
deals
blocks
C'est
de
plus
en
plus
tôt
qu′il
sort
son
dard
He's
pulling
out
his
stinger
earlier
and
earlier
Place
aux
jeunes
avatars,
c'est
qu'il
y
a
trop
de
bâtards
Make
way
for
the
young
avatars,
there
are
too
many
bastards
Sous
les
étiquettes
et
les
codes-barres
Under
the
labels
and
barcodes
Survie
oblige,
c′est
un
système
barbare
Survival
dictates,
it's
a
barbaric
system
On
n′va
pas
colmater
la
fracture
sociale
de
plâtre
We're
not
going
to
patch
up
the
social
fracture
with
plaster
9-8
encore
plus
qu'en
68,
va
falloir
se
battre
9-8
even
more
than
in
68,
we're
gonna
have
to
fight
C′est
arrivé
près
de
chez
toi,
ouais,
presque
sous
ton
nez
It
happened
near
your
place,
yeah,
almost
under
your
nose
Cesse
de
prendre
cet
air
étonné,
pas
le
moment
d'abandonner
Stop
looking
so
surprised,
not
the
time
to
give
up
Faut
tout
donner
afin
de
changer
les
données
Gotta
give
it
all
to
change
the
data
It′s
underground
o'clock,
pah-pah,
le
Glock
va
détonner
It's
underground
o'clock,
pah-pah,
the
Glock
is
gonna
go
off
C′est
arrivé
près
de
chez
toi,
ouais,
presque
sous
ton
nez
It
happened
near
your
place,
yeah,
almost
under
your
nose
Cesse
de
prendre
cet
air
étonné,
pas
le
moment
d'abandonner
Stop
looking
so
surprised,
not
the
time
to
give
up
Faut
tout
donner
afin
de
changer
les
données
Gotta
give
it
all
to
change
the
data
It's
underground
o′clock,
le
Glock
va
détonner
It's
underground
o'clock,
the
Glock
is
gonna
go
off
Y
a
qu′ici
que
dans
les
églises,
les
CRS
peuvent
faire
des
perquis'
Only
here
can
the
CRS
conduct
searches
in
churches
Preuve
que
chez
nous,
on
se
décivilise
Proof
that
we're
becoming
de-civilized
On
se
trompe
quand
on
vise
et
puis
s′il
y
a
meurtre,
on
déguise
l'affaire
We
miss
when
we
aim
and
then
if
there's
murder,
we
disguise
the
case
On
dit
qu′y
a
méprise,
technique
de
dé-kis
We
say
it
was
a
mistake,
a
de-kissing
technique
Bien
connue,
du
reste
reconnue,
devenue
quelque
chose
de
convenu
Well
known,
moreover
recognized,
become
something
agreed
upon
Les
bavures
sont
au
menu,
j'te
souhaite
la
bienvenue
Blundering
is
on
the
menu,
I
welcome
you
Dans
la
France
de
ceux
qui
pensent
qu′en
banlieue
To
the
France
of
those
who
think
that
in
the
suburbs
On
ne
peut
pas
penser
puisqu'on
pense
qu'à
danser
We
can't
think
because
all
we
think
about
is
dancing
Rapper
sur
des
beats
cadencés
Rapping
over
rhythmic
beats
Remarque
ils
pensent
aussi
qu′les
trois
millions
de
chômeurs
c′est
Note
that
they
also
think
that
the
three
million
unemployed
are
Trois
millions
d'immigrés,
donc,
c′est
clair
que
c'est
Three
million
immigrants,
so,
it's
clear
that
it's
Pas
gagné,
qu′avec
leur
vision
bornée
Not
won,
that
with
their
narrow
vision
J'me
dis
même,
que
le
mec
qui
redressera
le
pays,
il
est
pas
encore
né
I
even
tell
myself,
that
the
guy
who
will
straighten
out
the
country,
he's
not
even
born
yet
Ouais,
c′est
ici
qu'on
vit
et
c'est
ici
aussi
qu′officie
Yeah,
it's
here
that
we
live
and
it's
also
here
that
officiates
La
plus
grande
bande
de
fachos
qui
fit
si
peur
en
son
temps,
fils
The
biggest
gang
of
fascists
that
scared
so
much
in
its
time,
son
Si
on
laisse
couler,
on
est
morts
If
we
let
it
slide,
we're
dead
Coupons
les
couilles
du
porc
Let's
cut
the
pig's
balls
off
Ouah,
ça
c′est
fort
Woah,
that's
strong
Mais
y
a
plus
fort
encore
But
there's
even
stronger
Y
a
des
ex-nouveaux
ministres
grillés
There
are
grilled
ex-new
ministers
Qui
viennent
parler,
se
faire
réélire
à
la
télé
Who
come
to
talk,
get
re-elected
on
TV
Briller,
crier
leur
innocence,
prier
Shine,
shout
their
innocence,
pray
Pour
qu'on
oublie
que
l′histoire
du
sang
contaminé
That
we
forget
that
the
story
of
contaminated
blood
C'est
pour
du
fric
qu′ils
l'ont
pas
trié
It's
for
money
that
they
didn't
sort
it
out
C′est
arrivé
près
de
chez
toi,
ouais,
presque
sous
ton
nez
It
happened
near
your
place,
yeah,
almost
under
your
nose
Cesse
de
prendre
cet
air
étonné,
pas
le
moment
d'abandonner
Stop
looking
so
surprised,
not
the
time
to
give
up
Faut
tout
donner
afin
de
changer
les
données
Gotta
give
it
all
to
change
the
data
It's
underground
o′clock,
pah-pah
le
Glock
va
détonner
It's
underground
o'clock,
pah-pah
the
Glock
is
gonna
go
off
C′est
arrivé
près
de
chez
toi,
ouais,
presque
sous
ton
nez
It
happened
near
your
place,
yeah,
almost
under
your
nose
Cesse
de
prendre
cet
air
étonné,
pas
le
moment
d'abandonner
Stop
looking
so
surprised,
not
the
time
to
give
up
Faut
tout
donner
afin
de
changer
les
données
Gotta
give
it
all
to
change
the
data
It′s
underground
o'clock,
le
Glock
va
détonner
It's
underground
o'clock,
the
Glock
is
gonna
go
off
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Gremillon, Didier Morville, Bruno Lopes, William Marcelin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.