Suprême NTM - Blanc et noir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Suprême NTM - Blanc et noir




Blanc et noir
Black and White
Il est blanc, je suis noir
He is white, I am black
La différence ne se voit que dans les yeux des bâtards
The difference is only seen in the eyes of bastards
Trop tard
Too late
Différence ethnique, alliance de cultures
Ethnic difference, alliance of cultures
Voilà les raisons de notre progression, c′est sûr
These are the reasons for our progress, that's for sure
J'ai l′esprit clairvoyant et les yeux bien ouverts
My mind is clear-sighted and my eyes are wide open
Car j'inspire, j'espère
Because I inspire, I hope
Mec, à faire taire
Dude, to silence
Dans l′instant tous les soi-disants "prophètes,
Instantly all the so-called "prophets,
Les propagateurs, adulateurs d′une race parfaite"
Propagators, worshippers of a perfect race"
C'est clair et net, la démonstration est faite
It's clear and clean, the demonstration is done
Dix pour cent pour Le Pen aux élections, c′est une défaite
Ten percent for Le Pen in the elections, it's a defeat
En fait, prends ça dans ta face, quelle que soit ta race,
In fact, take this in your face, whatever your race,
Noir et blanc, blanc et jaune, jaune et rouge, rouge ou beur
Black and white, white and yellow, yellow and red, red or Arab
Je m'adresse à la jeunesse, celle qui se dresse, sans cesse
I address the youth, the one that rises, incessantly
Sans peur ni crainte, face aux dictateurs
Without fear or apprehension, facing dictators
Dont l′empreinte reste une offence, pour ce monde qui avance.
Whose imprint remains an offense, for this world that moves forward.
Je suis blanc, il est noir,
I am white, he is black,
C'est une leçon pour l′histoire.
It's a lesson for history.
Blanc et noir, l'histoire est a revoir.
Black and white, history needs to be revisited.
OK Shen, je reprends pour faire monter la transe
OK Shen, I'm taking over to raise the trance
J'augmente le volume, et tu sens gonfler ma plume
I'm increasing the volume, and there you feel my pen swell
Mon cerveau fume, j′ouvre les yeux
My brain smokes, I open my eyes
Les faussaires sont partout
The forgers are everywhere
Oui, ces individus qui crachent seulement sur Le Pen
Yes, those individuals who only spit on Le Pen
Et entretiennent le même style de haine
And maintain the same style of hate
Du genre complètement manipulé
Of the completely manipulated kind
Par des pseudos suppôts de prophètes
By pseudo supporters of prophets
Le décalage est certain
The gap is certain
Mais, maltraitant le bâtard
But, mistreating the bastard
Qui se dit blanc, qui se dit beur, qui se dit noir,
Who says he's white, who says he's Arab, who says he's black,
NTM est l′impact sans aucun sens du tact
NTM is the impact without any sense of tact
Se déjouant de toute attaque
Outsmarting any attack
Des ennemis de la liberté
From the enemies of freedom
Fils de pute qui réfutent et se butent
Sons of bitches who refute and kill themselves
Dans les préjugés dépassés
In outdated prejudices
Pump it up, Pump it up...
Pump it up, Pump it up...
Ankylosés par les années
Ankylosed by the years
Quant à nos pairs
As for our peers
Endoctrinés par leurs aînés
Indoctrinated by their elders
Sont déjà prêts à assurer la relève
Are already ready to take over
Donc un seconde d'attention
So a second of attention
Car, préalablement, toujours sans faux-semblants,
Because, beforehand, always without pretense,
La société multiraciale va de l′avant
The multiracial society goes forward
Je suis renvoi, c'est un blavant
I am fired, it's a blavant
Et pourtant dans nos veines coule le même sang.
And yet the same blood flows in our veins.
Je suis blanc, il est noir,
I am white, he is black,
C′est une leçon pour l'histoire.
It's a lesson for history.
Blanc et noir, l′histoire est a revoir.
Black and white, history needs to be revisited.
Farakhan ou Le Pen
Farakhan or Le Pen
Même combat pour la haine
Same fight for hatred
Je dis stop, c'en est trop go!
I say stop, it's too much go!
Attention danger, ne laisse pas véhiculer
Attention danger, don't let circulate
Dans ton esprit, leurs idées
In your mind, their ideas
Leurs paroles, leurs volontés, leurs notions d'attardés
Their words, their wills, their retarded notions
Fanatiques ou disciples, ta raison n′a pas de sens
Fanatics or disciples, your reason has no meaning
Je suis blanc, il est noir
I am white, he is black
Alors prends ça comme une offense
So take it as an offense
Car en France, le problème n′a pas lieu d'exister
Because in France, the problem has no reason to exist
Les Etats-Unis ne sont pas toujours bons à copier
The United States is not always good to copy
Multiraciale est notre société
Multiracial is our society
Alors bougeons ensemble, et créons l′unité
So let's move together, and create unity
Car depuis longtemps, trop longtemps, oui depuis trop longtemps
Because for a long time, too long, yes for too long
Depuis que le monde est monde, la couleur est une frontière
Since the world is world, color is a border
Une barrière, c'est clair, je déclare le guerre
A barrier, it's clear, I declare war
A la terre entière, d′un revers autoritaire
To the whole world, with an authoritarian setback
Je balaie, je combats puis, l'un après l′autre, j'abats
I sweep, I fight then, one after the other, I knock down
Le Front National, les skins, l'apartheid, le ghetto.
The National Front, the skins, apartheid, the ghetto.
Je suis blanc, il est noir,
I am white, he is black,
C′est une leçon pour l′histoire.
It's a lesson for history.
Blanc et noir, l'histoire est a revoir.
Black and white, history needs to be revisited.
Je suis blanc, il est noir,
I am white, he is black,
C′est une leçon pour l'histoire.
It's a lesson for history.
Blanc et noir, l′histoire est a revoir.
Black and white, history needs to be revisited.
Parallèlement, je te démontre
In parallel, I show you
Que, quelle que soit ta couleur, quelle que soit ta nature
That, whatever your color, whatever your nature
Aucune race n'est supérieure, car il n′y a pas de couleur
No race is superior, because there is no color
Pour être cartonneur
To be a cardboard maker
Asphyxiant le préjujé car toute connerie a ses limites
Suffocating prejudice because all bullshit has its limits
L'indulgence, je m'en dispense
Indulgence, I do without
Toutes ces conneries dérisoires
All this ridiculous bullshit
Comment peux-tu y croire?
How can you believe it?
De quel droit peux-tu penser que cette chose dans laquelle
By what right can you think that this thing in which
Tu te terres nous diffère
You bury yourself differs us
Car sans comprendre, sans apprendre
Because without understanding, without learning
Tu t′enfonces et je n′ai même pas pitié de toi
You sink and I don't even feel sorry for you
Car, à l'heure je te parle,
Because, as I speak to you,
Prends-tu seulement conscience de mes mots?
Do you even become aware of my words?





Writer(s): Didier Morville, Bruno Lopes, Franck Loyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.