Suprême NTM - C'est clair (part II) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Suprême NTM - C'est clair (part II)




C'est clair (part II)
It's Clear (Part II)
Aucunement dirigé, nullement dirigeable,
Not at all directed, not at all dirigible,
Mais capable néanmoins de frapper du poing sur la table.
But nonetheless capable of slamming a fist on the table.
Devant l'ignorence de ceux qui n'ont pas subi le sens du symbole NTM.
Faced with the ignorance of those who haven't grasped the meaning of the NTM symbol.
De toute évidence insulte suprême, ça dépend.
Obviously a supreme insult, it depends.
Ca dépend du contexte adressé à qui. Pourquoi, c'est écrit dans les textes.
It depends on the context, who it's addressed to. Why? It's written in the lyrics.
Nos principales cibles sont la police et les milices.
Our main targets are the police and the militias.
Intérêts défendus, les mères patries du vice. Tu connais mon embleme,
Interests defended, the motherlands of vice. You know my emblem,
Trois lettres assemblées pour le système.
Three letters assembled for the system.
Traduisant idéalement l'état d'esprit du moment.
Ideally translating the state of mind of the moment.
Alors protégeons nos flans, resserrons nos rangs.
So let's protect our flanks, tighten our ranks.
Malgré son utopie, c'est cette philosophie que je défends.
Despite its utopia, it's this philosophy that I defend.
Pourtant bien des gens n'ont pas compris le concept.
Yet many people haven't understood the concept.
On s'évertuent à propager des rumeurs incorrectes.
They strive to spread incorrect rumors.
C'est net, NTM n'est pas une bande, pas un gang, pas une secte.
It's clear, NTM is not a gang, not a mob, not a sect.
Prends ça comme un dément vinylique, en direct live.
Take it as a demented vinyl record, live and direct.
C'est clair, j'espère enfin que ma parole éclaire,
It's clear, I hope finally that my words illuminate,
Ceux restés sans lumière, gardez les yeux ouverts.
Those left without light, keep your eyes open.
Otez les oeillères sinon rien à faire.
Remove the blinders, otherwise, nothing to do.
Je combats poru mes frères et j'espère que cette fois, c'est clair.
I fight for my brothers and sisters, and I hope that this time, it's clear.
Halte-là, la vérité est regarde la. Ne te détourne pas, constate et vois.
Stop right there, the truth is here, look at it. Don't turn away, observe and see.
Tu es sur la mauvaise voie. Contrairement à ce qui se dit ici ou là.
You are on the wrong path. Contrary to what is said here or there.
En aucun cas ce sigle de trois ne s'adresse à toi.
In no way is this three-letter acronym addressed to you.
Nous nous dénonçons les marasmes de l'état.
We denounce the state's morass.
NTM combat pour la jeunesse, pour faire valoir ses droits.
NTM fights for the youth, to assert their rights.
Qu'on se le dise, voilà notre devise. Réalises-tu ta lourde méprise.
Let it be known, that's our motto. Do you realize your grave mistake?
L'expression te choque, bloque. Elle est pourtant d'époque.
The expression shocks you, blocks you. Yet it's of the time.
Elle enveloppe les cités telle une increvable cloque.
It envelops the cities like an unbreakable blister.
Cette fois c'est clair, plus d'interprétation précaire.
This time it's clear, no more precarious interpretations.
Tes déductions hypothétiques sont réduites en poussière.
Your hypothetical deductions are reduced to dust.
L'odyssée suit sa lancée contre vents et marées.
The odyssey continues its course against all odds.
Prête à aborder tout sujet tabou de la société.
Ready to tackle any taboo subject in society.
Si St-Denis est nommé c'est parce qu'il est notre fief.
If St-Denis is named, it's because it's our stronghold.
Bref cela mérite-t-il que tu fasses grief.
In short, is this something you should hold against us?
Il faut que tout ceci soit compris à tout prix.
All of this must be understood at all costs.
Y compris pour les démunis du tantinet d'esprit.
Including for those deprived of even a little bit of spirit.
Car après ma plaidoirie aussi modeste qu'elle soit,
Because after my plea, however modest it may be,
Aucune ambiguité n'a raison d'être et ne sera, c'est clair.
No ambiguity has any reason to exist and will not, it's clear.
C'est clair, oui tout devient bien plus clair.
It's clear, yes, everything becomes much clearer.
Tant on nous conte que la vie est prospère.
So much we are told that life is prosperous.
Même malgré tous les impairs, donc j'interfère,
Even despite all the odds, so I interfere,
Comme un caillou dans ta godasse, dont tu ne peux te défaire.
Like a pebble in your shoe that you can't get rid of.
Fermement décidé à ne pas oublier tout les faits,
Firmly determined not to forget all the facts,
Qui ont fait fatalement que j'ai opté pour l'incrédulité.
That fatally led me to opt for disbelief.
Donc la clarté t'es témoin, l'authenticité a toujours tranché.
So clarity, you are the witness, authenticity has always prevailed.
Preuve en est, tant mon nom est synonyme d'urgence.
Proof is, as my name is synonymous with urgency.
Donc, j'agence tous mes dires, oui j'agence mes offenses.
So, I arrange all my words, yes, I arrange my offenses.
Et assume cette banière qui crée l'effervescence.
And I assume this banner that creates effervescence.
Engendre l'inclémence tout en magnificence.
Engenders harshness while being magnificent.
Ce qui rend plus intense la constante véhémence,
Which makes the constant vehemence more intense,
Vis-à-vis de cette France dont l'inclémence nous balance
Towards this France whose harshness throws us off balance
Socialement comme exclus, voilà pourquoi je ponctue
Socially excluded, that's why I punctuate
De façon si incongrue mon désaccord, mon refus de jouer le jeu
In such an incongruous way, my disagreement, my refusal to play the game
Suivant les règles qui t'endoctrinent, te déreglent.
Following the rules that indoctrinate you, that disrupt you.
Donc j'esu de l'extrême. Arbore l'insulte suprême.
So I am of the extreme. I bear the supreme insult.
Moi haut dignitaire, interstellaire conclue en espérant que cette fois c'est clair.
I, a high dignitary, interstellar, conclude hoping that this time it's clear.





Writer(s): Didier Morville, Bruno Lopes, Yazid Ait-oufferoukh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.