Suprême NTM - C'est clair (part II) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Suprême NTM - C'est clair (part II)




C'est clair (part II)
Теперь понятно (часть II)
Aucunement dirigé, nullement dirigeable,
Никем не управляемый, ни в коем случае не управляемый,
Mais capable néanmoins de frapper du poing sur la table.
Но тем не менее способный стукнуть кулаком по столу.
Devant l'ignorence de ceux qui n'ont pas subi le sens du symbole NTM.
Перед невежеством тех, кто не постиг смысла символа NTM.
De toute évidence insulte suprême, ça dépend.
Очевидно, высшее оскорбление, это смотря как.
Ca dépend du contexte adressé à qui. Pourquoi, c'est écrit dans les textes.
Смотря по контексту, кому адресовано. Почему, это написано в текстах.
Nos principales cibles sont la police et les milices.
Наши главные цели полиция и ополчение.
Intérêts défendus, les mères patries du vice. Tu connais mon embleme,
Защищаемые интересы, отечества порока. Ты знаешь мою эмблему,
Trois lettres assemblées pour le système.
Три буквы, собранные для системы.
Traduisant idéalement l'état d'esprit du moment.
Идеально передающие дух времени.
Alors protégeons nos flans, resserrons nos rangs.
Так что защитим свои фланги, сомкнем ряды.
Malgré son utopie, c'est cette philosophie que je défends.
Несмотря на свою утопичность, именно эту философию я защищаю.
Pourtant bien des gens n'ont pas compris le concept.
Однако многие люди не поняли концепцию.
On s'évertuent à propager des rumeurs incorrectes.
Упорно распространяют неверные слухи.
C'est net, NTM n'est pas une bande, pas un gang, pas une secte.
Это ясно, NTM не банда, не ганг, не секта.
Prends ça comme un dément vinylique, en direct live.
Воспринимай это как безумный винил, в прямом эфире.
C'est clair, j'espère enfin que ma parole éclaire,
Понятно, надеюсь, наконец, что мои слова прояснят,
Ceux restés sans lumière, gardez les yeux ouverts.
Тем, кто остался без света, держите глаза открытыми.
Otez les oeillères sinon rien à faire.
Снимите шоры, иначе ничего не поделаешь.
Je combats poru mes frères et j'espère que cette fois, c'est clair.
Я борюсь за своих братьев, и надеюсь, что на этот раз тебе понятно.
Halte-là, la vérité est regarde la. Ne te détourne pas, constate et vois.
Стой, правда здесь, взгляни на нее. Не отворачивайся, заметь и увидь.
Tu es sur la mauvaise voie. Contrairement à ce qui se dit ici ou là.
Ты на ложном пути. Вопреки тому, что говорится здесь или там.
En aucun cas ce sigle de trois ne s'adresse à toi.
Ни в коем случае этот символ из трех букв не обращен к тебе.
Nous nous dénonçons les marasmes de l'état.
Мы осуждаем застой государства.
NTM combat pour la jeunesse, pour faire valoir ses droits.
NTM борется за молодежь, за соблюдение ее прав.
Qu'on se le dise, voilà notre devise. Réalises-tu ta lourde méprise.
Пусть все знают, вот наш девиз. Осознаешь ли ты свою грубую ошибку?
L'expression te choque, bloque. Elle est pourtant d'époque.
Выражение тебя шокирует, блокирует. Но оно соответствует эпохе.
Elle enveloppe les cités telle une increvable cloque.
Оно окутывает города, как несокрушимый пузырь.
Cette fois c'est clair, plus d'interprétation précaire.
На этот раз понятно, больше никаких шатких толкований.
Tes déductions hypothétiques sont réduites en poussière.
Твои гипотетические выводы обращаются в прах.
L'odyssée suit sa lancée contre vents et marées.
Одиссея продолжается, несмотря ни на что.
Prête à aborder tout sujet tabou de la société.
Готова затронуть любую табуированную тему общества.
Si St-Denis est nommé c'est parce qu'il est notre fief.
Если упоминается Сен-Дени, то потому, что это наша вотчина.
Bref cela mérite-t-il que tu fasses grief.
Короче, стоит ли тебе из-за этого обижаться?
Il faut que tout ceci soit compris à tout prix.
Все это должно быть понято любой ценой.
Y compris pour les démunis du tantinet d'esprit.
В том числе и для тех, кто обделен хоть толикой ума.
Car après ma plaidoirie aussi modeste qu'elle soit,
Ибо после моей речи, какой бы скромной она ни была,
Aucune ambiguité n'a raison d'être et ne sera, c'est clair.
Никакой двусмысленности нет места, и не будет, это ясно.
C'est clair, oui tout devient bien plus clair.
Ясно, да, все становится гораздо яснее.
Tant on nous conte que la vie est prospère.
Настолько нам рассказывают, что жизнь прекрасна.
Même malgré tous les impairs, donc j'interfère,
Даже несмотря на все нестыковки, поэтому я вмешиваюсь,
Comme un caillou dans ta godasse, dont tu ne peux te défaire.
Как камешек в твоей туфле, от которого ты не можешь избавиться.
Fermement décidé à ne pas oublier tout les faits,
Твердо решил не забывать все факты,
Qui ont fait fatalement que j'ai opté pour l'incrédulité.
Которые фатально привели к тому, что я выбрал недоверие.
Donc la clarté t'es témoin, l'authenticité a toujours tranché.
Итак, ясность, ты свидетель, подлинность всегда имела решающее значение.
Preuve en est, tant mon nom est synonyme d'urgence.
Доказательством тому служит то, что мое имя синоним срочности.
Donc, j'agence tous mes dires, oui j'agence mes offenses.
Поэтому я выстраиваю все свои слова, да, я выстраиваю свои оскорбления.
Et assume cette banière qui crée l'effervescence.
И принимаю это знамя, которое вызывает волнение.
Engendre l'inclémence tout en magnificence.
Порождает немилость во всем своем великолепии.
Ce qui rend plus intense la constante véhémence,
Что делает еще более интенсивной постоянную ярость,
Vis-à-vis de cette France dont l'inclémence nous balance
По отношению к этой Франции, чья немилость отбрасывает нас
Socialement comme exclus, voilà pourquoi je ponctue
Социально, как изгоев, вот почему я подчеркиваю
De façon si incongrue mon désaccord, mon refus de jouer le jeu
Так нелепо свое несогласие, свой отказ играть в игру
Suivant les règles qui t'endoctrinent, te déreglent.
По правилам, которые тебя зомбируют, выводят из равновесия.
Donc j'esu de l'extrême. Arbore l'insulte suprême.
Поэтому я экстремал. Ношу высшее оскорбление.
Moi haut dignitaire, interstellaire conclue en espérant que cette fois c'est clair.
Я, высокий сановник, межзвездный, заключаю в надежде, что на этот раз тебе все ясно.





Writer(s): Didier Morville, Bruno Lopes, Yazid Ait-oufferoukh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.