Paroles et traduction Suprême NTM - Est-Ce La Vie Ou Moi
Est-Ce La Vie Ou Moi
Is It Life Or Me?
Mais
quel
triste
sort
que
de
se
voir
séparé
du
monde
What
a
sad
fate,
to
be
separated
from
the
world
Que
de
se
sentir
à
l'étroit
comme
dans
une
tombe
To
feel
trapped,
like
in
a
tomb
Cloîtré,
j'ai
trop
de
mal
à
gérer
Confined,
I
struggle
to
manage
L'angoisse
que
l'incarcération
finit
par
générer
The
anguish
that
imprisonment
ultimately
generates
Je
voudrais
pouvoir
m'évader
I
wish
I
could
escape
M'enfuir
loin
d'ici
Run
far
away
from
here
Ensevelir
mes
souvenirs
Bury
my
memories
Et
tuer
le
passé,
puis
l'effacer
And
kill
the
past,
then
erase
it
Mettre
de
côté
tout
ce
que
j'ai
vécu,
c'est
le
plus
difficile
à
faire
Putting
aside
all
that
I've
lived
through,
that's
the
hardest
thing
to
do
Mais
j'espère
que
cette
période
d'ombre
aura
fait
la
lumière
But
I
hope
this
period
of
darkness
will
shed
light
Sur
ce
que
va
devenir
ma
vie
dans
l'avenir
On
what
my
life
will
become
in
the
future
Ce
que
je
vais
pouvoir
faire
dès
que
je
vais
sortir
What
I'll
be
able
to
do
once
I
get
out
D'ici
la
tête
haute,
mec!
From
here
with
my
head
held
high,
man!
J'aurais
payé
ma
dette
I
will
have
paid
my
debt
Je
veux
que
l'on
me
respecte
I
want
to
be
respected
Pas
pour
mes
erreurs
de
parcours
Not
for
my
past
mistakes
Mais
pour
mon
utopique
tentative
de
retour
But
for
my
utopian
attempt
to
return
A
une
vie
dite
normale
To
a
so-called
normal
life
Sachez
que
ça
hante
mes
rêves
et
que
pour
moi
c'est
vital
Know
that
it
haunts
my
dreams
and
for
me
it's
vital
J'en
ai
rêvé
des
tonnes
et
des
tonnes
de
fois
I've
dreamt
of
it
tons
and
tons
of
times
Mais
est-ce
la
vie
ou
moi
qui
a
décidé
ça?
But
is
it
life
or
me
who
decided
this?
Mais
est-ce
la
vie
ou
moi?
But
is
it
life
or
me?
Mais
est-ce
la
vie
ou
moi
qui
a
décidé
ça?
But
is
it
life
or
me
who
decided
this?
Trois
calendriers
déjà,
pourtant
rien
n'a
bougé
Three
calendars
already,
yet
nothing
has
changed
Puis
de
nouveau,
les
mêmes
têtes
pas
réhabilitées
And
again,
the
same
faces,
not
rehabilitated
C'était
sûr,
cela
n'a
pas
évolué
It
was
certain,
this
hasn't
evolved
Sauf
ce
doux
parfum
d'illusion
de
liberté
Except
for
this
sweet
scent
of
the
illusion
of
freedom
Qui
gonfle
en
moi,
et
là
je
crois
That
swells
within
me,
and
there
I
believe
Que
le
monde
m'ouvrira
encore
une
fois
ses
bras
That
the
world
will
once
again
open
its
arms
to
me
Mais
irréconciliable
avec
la
réalité
But
irreconcilable
with
reality
Face
aux
exigences
de
la
liberté
Facing
the
demands
of
freedom
6 mois
seulement
et
immanquablement
Only
6 months
and
inevitably
C'est
reparti
comme
avant,
je
vais
où
va
le
vent
It's
back
to
the
way
it
was
before,
I
go
where
the
wind
blows
Porté
pas
mes
potes
qui
m'engrènent,
me
suffoquent
Carried
by
my
friends
who
drag
me
down,
suffocate
me
Sale
excuse
dont
j'use
pour
me
sentir
au-dedans
plus
propre
A
dirty
excuse
I
use
to
feel
cleaner
inside
Mais
nous
savons
bien
qu'il
n'en
est
rien
But
we
both
know
that's
not
the
case
Quoiqu'il
advienne
j'ai
taillé
mon
chemin
Whatever
happens,
I've
carved
my
own
path
Et
je
ne
sais
plus
si
c'est
la
vie
ou
moi
And
I
no
longer
know
if
it's
life
or
me
Qui
a
décidé
ça
Who
decided
this
Pourtant
plein
de
fortes
certitudes
montent
en
moi
Yet
many
strong
certainties
rise
within
me
La
défaite
en
est
une
Defeat
is
one
Et
la
haine
en
est
une
autre
And
hatred
is
another
A
vie
elles
seront
mes
apôtres
They
will
be
my
apostles
for
life
Apôtres
perturbant
mes
choix,
mes
repères
Apostles
disrupting
my
choices,
my
bearings
Non,
sur
moi
plus
rien
n'a
d'effet,
salutaire
No,
nothing
has
a
salutary
effect
on
me
anymore
Mais
est-ce
la
vie
ou
moi?
But
is
it
life
or
me?
Mais
est-ce
la
vie
ou
moi
qui
a
décidé
ça?
But
is
it
life
or
me
who
decided
this?
J'ai
recouvré
la
vue,
celle
du
prédateur
I've
regained
my
sight,
the
sight
of
a
predator
Par
laquelle
j'ai
vu
la
perspective
du
bonheur
Through
which
I
saw
the
prospect
of
happiness
Erreur,
je
sais
mais
la
tentation
fut
plus
forte
A
mistake,
I
know,
but
the
temptation
was
stronger
Brader
ma
liberté
au
risque
de
finir
derrière
ces
portes
Selling
out
my
freedom
at
the
risk
of
ending
up
behind
these
doors
Ne
sont
pas
les
choses
qui
m'ont
traversées
l'esprit
These
are
not
the
things
that
crossed
my
mind
Non,
j'ai
plutôt
fonctionné
sans
faire
le
tri
No,
I
functioned
without
sorting
things
out
J'aurais
dû,
c'est
sûr,
envisager
de
reconstruire
ma
vie,
mais
I
should
have,
for
sure,
considered
rebuilding
my
life,
but
J'ai
gâché
toutes
mes
chances
et
mon
énergie,
ouais!
I
wasted
all
my
chances
and
my
energy,
yeah!
Tout
ça
est
fini,
à
l'heure
où
je
parle
It's
all
over,
as
I
speak
Ma
vie
s'est
changée
en
cavale
My
life
has
turned
into
a
chase
Une
vie
en
transit,
rien
de
plus
infernal
A
life
in
transit,
nothing
more
infernal
Que
d'être
apeuré
comme
un
animal
Than
being
scared
like
an
animal
Chose
que
j'ai
du
mal
à
gérer
car
j'enrage
Something
I
find
hard
to
handle
because
I'm
enraged
De
n'avoir
compris
pour
tourner
la
page
That
I
didn't
understand
how
to
turn
the
page
Sur
ces
business
dont
je
n'évaluais
pas
l'importance
On
these
businesses
whose
importance
I
didn't
evaluate
Comme
celui
qui
fut
l'ultime
pour
faire
pencher
la
balance
Like
the
one
that
was
the
last
straw
Mais
je
passe
sur
les
détails
de
cette
histoire
But
I'll
skip
the
details
of
this
story
Sachez
qu'il
y
a
eut
mort
d'homme,
et
je
vous
prie
de
croire
Just
know
that
there
was
a
death,
and
I
beg
you
to
believe
Que
pas
un
jour
ne
passe
sans
que
ma
mémoire
That
not
a
day
goes
by
without
my
memory
Ne
ravive
ce
souvenir
sans
aucun
trou
noir
Reviving
this
memory
without
any
black
hole
Le
lieu,
l'heure
et
ce
geste
de
trop,
oui
The
place,
the
time,
and
that
one
step
too
far,
yes
Trop
précipité
pour
que
mon
cerveau
Too
hasty
for
my
brain
Puisse,
puisse
gérer
ce
geste
de
trop
To
be
able
to,
to
be
able
to
handle
that
one
step
too
far
Ce
geste
de
trop!...et
ce
fut
clos!
That
one
step
too
far!...and
it
was
over!
Mais
est-ce
la
vie
ou
moi?
But
is
it
life
or
me?
Mais
est-ce
la
vie
ou
moi
qui
a
décidé
ça?
But
is
it
life
or
me
who
decided
this?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj. Clyde
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.