Paroles et traduction Suprême NTM - Medley: On est encore là, pts. 2 & 1 (Live)
Medley: On est encore là, pts. 2 & 1 (Live)
Medley: We're Still Here, pts. 2 & 1 (Live)
Retour
en
force
de
l'ordre
moral
The
moral
order's
forceful
return,
Je
veux
surtout
pas
te
casser
ton
moral
Girl,
I
don't
want
to
break
your
spirit,
that's
for
sure,
Mais
c'est
le
bordel
But
it's
a
mess,
Quand
t'entres
pas
dans
leur
panel,
je
suis
formel
When
you
don't
fit
their
mold,
I'm
telling
you,
Et
reste
formé
pour
ça,
nique
le
CSA
Stay
strong
for
this,
screw
the
CSA
(French
broadcasting
authority),
C'est
pour
ça
que
j'ai
gardé
ma
tenue
de
combat
That's
why
I
kept
my
combat
gear,
Que
je
lâcherai
pas
mon
combat
That
I
won't
give
up
this
fight,
Fais
gaffe
à
ton
dos,
protège
tes
abdos
Watch
your
back,
protect
your
abs,
Si
tu
parles
cash
de
leur
vice,
ils
te
feront
pas
de
cadeau
If
you
speak
truth
about
their
vice,
they
won't
give
you
a
break,
On
nous
censure
parce
que
notre
culture
est
trop
basanée
We're
censored
because
our
culture
is
too
tanned,
Qu'on
représente
pas
assez
la
France
du
passé
That
we
don't
represent
the
France
of
the
past
enough,
C'est
carré,
on
veut
nous
stopper:
ça
allait
It's
clear,
they
want
to
stop
us:
it
was
alright
Tant
qu'on
rappait
dans
les
MJC,
mais
aujourd'hui
As
long
as
we
rapped
in
youth
centers,
but
today
Le
phénomène
a
grandi,
Dieu
merci,
je
remercie
The
phenomenon
has
grown,
thank
God,
I
thank
Les
jeunes
qui
rappent
sans
merci
The
young
people
who
rap
mercilessly
Et
puis
nique
sa
mère,
si
And
then
screw
it,
if
On
passe
pas
dans
leurs
radios,
on
fera
le
tour,
c'est
pas
grave
We're
not
played
on
their
radios,
we'll
go
around,
it's
no
big
deal,
Le
plus
dur
c'était
de
sortir
de
la
cave
et
les
gens
le
savent
The
hardest
part
was
getting
out
of
the
basement,
and
people
know
it,
Hey,
on
est
encore
là
Hey,
we're
still
here,
Prêt
à
foutre
le
souk
et
tout
le
monde
est
ccord-d'a
Ready
to
raise
hell
and
everyone
agrees,
Non,
non!
(hahaha...)
No,
no!
(hahaha...)
On
est
encore
là
We're
still
here,
Prêt
à
foutre
le
souk
et
tout
le
monde
est
ccord-d'a
Ready
to
raise
hell
and
everyone
agrees,
Nique
le
CSA!
(hahaha...)
Screw
the
CSA!
(hahaha...)
"Fuck
that!
I'm
above
that.
I
don't
play
that."
"Fuck
that!
I'm
above
that.
I
don't
play
that."
Personne
n'a
oublié:
il
fut
un
temps,
on
nous
aurait
pendu
No
one
has
forgotten:
there
was
a
time,
we
would
have
been
hanged
Comme
des
vendus,
des
bandits
à
la
langue
trop
pendue
Like
sellouts,
bandits
with
tongues
too
loose,
C'est
les
honneurs
qu'on
nous
réserve
pour
la
suite?
Are
these
the
honors
they
have
in
store
for
us
next?
Parce
que
quand
je
kicke
la
vérité,
putain,
ça
se
complique!
Because
when
I
spit
the
truth,
damn,
things
get
complicated!
C'est
pour
ça
que
je
lis
dans
leurs
yeux
la
terreur
That's
why
I
read
terror
in
their
eyes,
Ce
qui
me
fait
peur
What
scares
me
C'est
que
mon
coeur
Is
that
my
heart
Est
aussi
dur
que
le
pays
qui
m'a
vu
naître
par
erreur
Is
as
hard
as
the
country
that
saw
me
born
by
mistake,
Ici,
ce
pays
où
l'esprit
critique
est
en
crise
Here,
this
country
where
critical
thinking
is
in
crisis,
Ecrasé
par
l'assise
des
hypocrites
qui
ont
la
mainmise
Crushed
by
the
foundation
of
hypocrites
who
have
a
stranglehold,
Misant
sur
l'info
biz,
la
falsifiant
Betting
on
biased
info,
falsifying
it,
T'façon
faut
que
ça
saigne
Anyway,
it
has
to
bleed,
On
pousse
les
masses
à
la
confrontation
They
push
the
masses
to
confrontation,
Putain,
c'est
pas
bon
Damn,
it's
not
good,
Enlevez-nous
ce
bâillon
Take
this
gag
off
us,
Y
a
trop
de
trucs
qui
tournent
pas
rond
There
are
too
many
things
that
are
not
right,
Et
donc
face
à
tout
ça,
faut
pas
lâcher,
faut
faire
front!
And
so,
faced
with
all
this,
we
must
not
give
up,
we
must
stand
together!
Faut
plus
m'interdire
de
faire
vibrer
les
consciences
They
can't
forbid
me
from
making
consciences
vibrate
anymore,
T'façon
c'est
tout
ce
que
je
sais
faire,
j'en
subis
les
conséquences
Anyway,
it's
all
I
know
how
to
do,
I
suffer
the
consequences,
Et
si
on
censure,
s'acharne
à
casser
le
Suprême
And
if
they
censor,
persist
in
breaking
the
Suprême,
C'est
qu'on
fait
pas
partie
de
la
solution
It's
because
we're
not
part
of
the
solution,
Mais
peut-être
plutôt
du
problème...
But
maybe
more
of
the
problem...
Non,
non!
(hahaha...)
No,
no!
(hahaha...)
On
est
encore
là
We're
still
here,
Prêt
à
foutre
le
souk
et
tout
le
monde
est
ccord-d'a
Ready
to
raise
hell
and
everyone
agrees,
Nique
le
CSA!
(hahaha...)
Screw
the
CSA!
(hahaha...)
"Fuck
that!
I'm
above
that.
I
don't
play
that."
"Fuck
that!
I'm
above
that.
I
don't
play
that."
Deux
mois
de
sursis,
cinq
barres
d'amende,
on
est
condamné
Two
months
suspended
sentence,
five
grand
fine,
we're
condemned,
Pour
être
encore
là
après
tant
d'années
For
still
being
here
after
so
many
years,
Et
pour
les
avoir
tant
tannés
And
for
having
bothered
them
so
much,
Instantanément,
de
façon
spontanée
Instantly,
spontaneously,
On
en
paye
le
prix
aujourd'hui
mon
gars,
mais
c'est
pas
un
hasard
We
pay
the
price
today,
my
friend,
but
it's
no
coincidence,
Ca
correspond
au
climat
bizarre
It
corresponds
to
the
bizarre
climate,
A
l'odeur
étrange
To
the
strange
smell
Qui
émane
du
côté
d'Orange
That
emanates
from
the
Orange
side,
Le
Sud
est
contaminé,
remarque,
y
a
pas
que
la
droite,
aussi
The
South
is
contaminated,
mind
you,
it's
not
just
the
right
wing,
too,
Les
lois
Debré
tu
crois
que
c'est
quoi
sinon
une
pâle
copie?
The
Debré
laws,
what
do
you
think
they
are
but
a
pale
copy?
De
celui
qu'on
ne
censure
pas
Of
the
one
we
don't
censor,
De
celui
qui
parle
de
race
Of
the
one
who
talks
about
race,
Supérieure
et
qu'on
invite
à
tous
les
débats
Superior
and
who
is
invited
to
all
the
debates,
Je
suis
pas
sûr
qu'y
ait
pas
I'm
not
sure
there
isn't
Deux
poids,
deux
mesures
et
pas
Double
standards
and
no
Pas
de
justice,
surtout
si
tu
pèses
pas
No
justice,
especially
if
you
don't
weigh
in,
Tant
pis,
on
vit
avec
ça
et
puis
de
toute
façon
Too
bad,
we
live
with
it
and
anyway,
On
s'est
jamais
trop
fait
d'illusion
We
never
had
too
many
illusions,
La
liberté
d'expression?
Freedom
of
expression?
Laissez-moi
gol-ri
Let
me
laugh,
Ils
subissent
tous
des
pressions
They
all
suffer
from
pressure,
Non
c'est
pas
des
conneries
No,
it's
not
bullshit,
La
grande
bouffonnerie
The
great
buffoonery
Continue
mais
je
serai
là
Continues,
but
I
will
be
there,
C'est
pour
ça
qu'à
chaque
fois,
je
ferai
la
That's
why
every
time,
I
will
make
the
Différence,
refrè
là
Difference,
repeat
it,
Tu
sais,
je
déffraie
la
You
know,
I'm
breaking
the
Pas
par
plaisir,
putain,
mais
parce
que
je
chronique
Not
for
fun,
damn
it,
but
because
I
chronicle
La
vie
et
ça
les
met
en
panique
Life
and
it
panics
them,
Non,
non!
(hahaha...)
No,
no!
(hahaha...)
On
est
encore
là
We're
still
here,
Prêt
à
foutre
le
souk
et
tout
le
monde
est
ccord-d'a
Ready
to
raise
hell
and
everyone
agrees,
Nique
le
CSA!
(hahaha...)
Screw
the
CSA!
(hahaha...)
"Fuck
that!
I'm
above
that.
I
don't
play
that
"Fuck
that!
I'm
above
that.
I
don't
play
that
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.