Suprême NTM - Odeurs de soufre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Suprême NTM - Odeurs de soufre




Odeurs de soufre
Smells of Sulfur
Réagissez à tout prix, vous ne sentez pas l′odeur du souffre?
React at all costs, can't you smell the sulfur?
C'est le souffle de l′individualisme, moi ça me rend ouf!
It's the breath of individualism, it drives me crazy!
Y'a rien à faire, le fardeau pour l'homme a toujours été lourd.
There's nothing to be done, the burden for man has always been heavy.
Quelle que soit l′époque, la misère n′a pas de beaux jours.
Whatever the era, misery has no bright days.
Elle a toujours été dans des conjonctures similaires.
It has always been there in similar circumstances.
Nichée aux mêmes endroits à toute époque, elle est millénaire.
Nestled in the same places throughout time, it's ancient.
Ne serait-il pas temps qu'on mette fin à ce règne?
Isn't it time we put an end to this reign?
Il est temps de voir plus loin pour ceux que la vie malmène.
It's time to see further for those whose lives are battered.
Le politicard se dit sur le terrain, c′est bien!
The politician says he's on the ground, that's good!
Mais bien trop loin, gros roublard, du vrai quotidien!
But way too far, you big crook, from real daily life!
Pour eux y'a pas le feux, c′est pas comme d'autres qui vivent dans l′attente.
For them there's no fire, it's not like others who live in waiting.
Putain! Mais qui a mis cette la misère sur cette longue liste d'attente?
Damn! Who put this misery on this long waiting list?
Personne n'avait le droit, faut interdire la misère
No one had the right, we must ban misery
À tout prix, prendre parti, se débarrasser de l′hypocrisie.
At all costs, take sides, get rid of hypocrisy.
C′est pas gagné, surtout avant les étrennes.
It's not a done deal, especially before the New Year's gifts.
On préfère attendre qu'il gèle, désensibilisés parce que c′est pas notre problème.
We prefer to wait for it to freeze, desensitized because it's not our problem.
J'ai pas de mots savant pour exprimer ce que ça sent, ce que je ressens.
I have no learned words to express what it smells like, what I feel.
Mais les gens savent, sont forcément au courant.
But people know, they are necessarily aware.
Il y a bien longtemps que je ne demande plus
It's been a long time since I last asked
Ce que l′état pourra faire le jour le nombre d'exclus
What the state will be able to do the day the number of excluded
Deviendra si lourd, que même dans le 16ème
Will become so heavy, that even in the 16th district
Les trottoirs finiront par avoir mauvaise haleine.
The sidewalks will end up having bad breath.
Cela dit, dormez tranquilles.
That said, sleep soundly.
L′hiver sera rude, ils seront moins nombreux en avril
The winter will be harsh, there will be fewer of them in April
Et puis de toute façon, depuis quand les gouvernements
And anyway, since when have governments
S'occupent-ils des gens qui meurent?
Cared about the people who die?
C'est pas l′heure, non! L′heure est au redressement de leur France.
It's not the time, no! The time is for the recovery of their France.
Même le ventre vide, il faut que tu y penses!
Even with an empty stomach, you have to think about it!
Chaque jour, boy, dans le béton des tours,
Every day, boy, in the concrete of the towers,
Pour ceux qui ont la chance d'avoir quatre murs autour d′eux.
For those who are lucky enough to have four walls around them.
Mais qu'est-ce qu′on attend pour foutre le feu?
But what are we waiting for to set it on fire?
Juste d'être un peu plus nombreux
Just to be a few more
Car y′a beaucoup plus de oufs, que d'odeurs de bouffe
Because there are many more crazy people than smells of food
Dans les quartiers de ceux qui souffrent y'a comme une odeur de souffre.
In the neighborhoods of those who suffer there is like a smell of sulfur.
T′as vu les Français se bouchent le nez face à l′urgence qui émane
You've seen the French hold their noses in the face of the urgency emanating
Du pourrissoir que sont les banlieues autour de Panama
From the cesspool that are the suburbs around Panama
Et d'ailleurs c′est normal les gens n'ont pris que du macadam dans la tronche.
And besides, it's normal, people have only taken macadam in the face.
Attachant plus d′importance à leurs petites bronches,
Paying more attention to their little bronchi,
Endommagées par leur pollution, leur progrès élitiste.
Damaged by their pollution, their elitist progress.
C'est comme d′attendre une catastrophe pour qu'elle s'accomplisse,
It's like waiting for a disaster to happen,
Pas de solution donnée, mon plafond reste ton plancher.
No solution given, my ceiling remains your floor.
C′est ce que tu liras dans les yeux de ceux qui n′ont pas crecher.
That's what you'll read in the eyes of those who have nowhere to sleep.
Y'a comme une grosse odeur de souffre et moi ça me rend ouf.
There's like a big smell of sulfur and it drives me crazy.
Y′a comme une grosse odeur de souffre et puis y'a plein de gens qui souffrent
There's like a big smell of sulfur and then there are a lot of people suffering
Y′a aussi comme un vent de mépris et ça tout le monde le sait aussi.
There's also like a wind of contempt and everyone knows it too.
On s'enlise salement, ce qui est sûr, c′est que c'est pas fini.
We're sinking badly, what's for sure is that it's not over.





Writer(s): Bruno Lopes, Chris E. (pka: Dj Pr Martin, Didier Morville, Greg Mays, Patrick Harvey, Keith Elam, Daryl Barnes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.