Paroles et traduction Suprême NTM - Odeurs de soufre
Odeurs de soufre
Smells of Sulfur
Réagissez
à
tout
prix,
vous
ne
sentez
pas
l′odeur
du
souffre?
React
at
all
costs,
can't
you
smell
the
sulfur?
C'est
le
souffle
de
l′individualisme,
moi
ça
me
rend
ouf!
It's
the
breath
of
individualism,
it
drives
me
crazy!
Y'a
rien
à
faire,
le
fardeau
pour
l'homme
a
toujours
été
lourd.
There's
nothing
to
be
done,
the
burden
for
man
has
always
been
heavy.
Quelle
que
soit
l′époque,
la
misère
n′a
pas
de
beaux
jours.
Whatever
the
era,
misery
has
no
bright
days.
Elle
a
toujours
été
là
dans
des
conjonctures
similaires.
It
has
always
been
there
in
similar
circumstances.
Nichée
aux
mêmes
endroits
à
toute
époque,
elle
est
millénaire.
Nestled
in
the
same
places
throughout
time,
it's
ancient.
Ne
serait-il
pas
temps
qu'on
mette
fin
à
ce
règne?
Isn't
it
time
we
put
an
end
to
this
reign?
Il
est
temps
de
voir
plus
loin
pour
ceux
que
la
vie
malmène.
It's
time
to
see
further
for
those
whose
lives
are
battered.
Le
politicard
se
dit
sur
le
terrain,
c′est
bien!
The
politician
says
he's
on
the
ground,
that's
good!
Mais
bien
trop
loin,
gros
roublard,
du
vrai
quotidien!
But
way
too
far,
you
big
crook,
from
real
daily
life!
Pour
eux
y'a
pas
le
feux,
c′est
pas
comme
d'autres
qui
vivent
dans
l′attente.
For
them
there's
no
fire,
it's
not
like
others
who
live
in
waiting.
Putain!
Mais
qui
a
mis
cette
la
misère
sur
cette
longue
liste
d'attente?
Damn!
Who
put
this
misery
on
this
long
waiting
list?
Personne
n'avait
le
droit,
faut
interdire
la
misère
No
one
had
the
right,
we
must
ban
misery
À
tout
prix,
prendre
parti,
se
débarrasser
de
l′hypocrisie.
At
all
costs,
take
sides,
get
rid
of
hypocrisy.
C′est
pas
gagné,
surtout
avant
les
étrennes.
It's
not
a
done
deal,
especially
before
the
New
Year's
gifts.
On
préfère
attendre
qu'il
gèle,
désensibilisés
parce
que
c′est
pas
notre
problème.
We
prefer
to
wait
for
it
to
freeze,
desensitized
because
it's
not
our
problem.
J'ai
pas
de
mots
savant
pour
exprimer
ce
que
ça
sent,
ce
que
je
ressens.
I
have
no
learned
words
to
express
what
it
smells
like,
what
I
feel.
Mais
les
gens
savent,
sont
forcément
au
courant.
But
people
know,
they
are
necessarily
aware.
Il
y
a
bien
longtemps
que
je
ne
demande
plus
It's
been
a
long
time
since
I
last
asked
Ce
que
l′état
pourra
faire
le
jour
où
le
nombre
d'exclus
What
the
state
will
be
able
to
do
the
day
the
number
of
excluded
Deviendra
si
lourd,
que
même
dans
le
16ème
Will
become
so
heavy,
that
even
in
the
16th
district
Les
trottoirs
finiront
par
avoir
mauvaise
haleine.
The
sidewalks
will
end
up
having
bad
breath.
Cela
dit,
dormez
tranquilles.
That
said,
sleep
soundly.
L′hiver
sera
rude,
ils
seront
moins
nombreux
en
avril
The
winter
will
be
harsh,
there
will
be
fewer
of
them
in
April
Et
puis
de
toute
façon,
depuis
quand
les
gouvernements
And
anyway,
since
when
have
governments
S'occupent-ils
des
gens
qui
meurent?
Cared
about
the
people
who
die?
C'est
pas
l′heure,
non!
L′heure
est
au
redressement
de
leur
France.
It's
not
the
time,
no!
The
time
is
for
the
recovery
of
their
France.
Même
le
ventre
vide,
il
faut
que
tu
y
penses!
Even
with
an
empty
stomach,
you
have
to
think
about
it!
Chaque
jour,
boy,
dans
le
béton
des
tours,
Every
day,
boy,
in
the
concrete
of
the
towers,
Pour
ceux
qui
ont
la
chance
d'avoir
quatre
murs
autour
d′eux.
For
those
who
are
lucky
enough
to
have
four
walls
around
them.
Mais
qu'est-ce
qu′on
attend
pour
foutre
le
feu?
But
what
are
we
waiting
for
to
set
it
on
fire?
Juste
d'être
un
peu
plus
nombreux
Just
to
be
a
few
more
Car
y′a
beaucoup
plus
de
oufs,
que
d'odeurs
de
bouffe
Because
there
are
many
more
crazy
people
than
smells
of
food
Dans
les
quartiers
de
ceux
qui
souffrent
y'a
comme
une
odeur
de
souffre.
In
the
neighborhoods
of
those
who
suffer
there
is
like
a
smell
of
sulfur.
T′as
vu
les
Français
se
bouchent
le
nez
face
à
l′urgence
qui
émane
You've
seen
the
French
hold
their
noses
in
the
face
of
the
urgency
emanating
Du
pourrissoir
que
sont
les
banlieues
autour
de
Panama
From
the
cesspool
that
are
the
suburbs
around
Panama
Et
d'ailleurs
c′est
normal
les
gens
n'ont
pris
que
du
macadam
dans
la
tronche.
And
besides,
it's
normal,
people
have
only
taken
macadam
in
the
face.
Attachant
plus
d′importance
à
leurs
petites
bronches,
Paying
more
attention
to
their
little
bronchi,
Endommagées
par
leur
pollution,
leur
progrès
élitiste.
Damaged
by
their
pollution,
their
elitist
progress.
C'est
comme
d′attendre
une
catastrophe
pour
qu'elle
s'accomplisse,
It's
like
waiting
for
a
disaster
to
happen,
Pas
de
solution
donnée,
mon
plafond
reste
ton
plancher.
No
solution
given,
my
ceiling
remains
your
floor.
C′est
ce
que
tu
liras
dans
les
yeux
de
ceux
qui
n′ont
pas
où
crecher.
That's
what
you'll
read
in
the
eyes
of
those
who
have
nowhere
to
sleep.
Y'a
comme
une
grosse
odeur
de
souffre
et
moi
ça
me
rend
ouf.
There's
like
a
big
smell
of
sulfur
and
it
drives
me
crazy.
Y′a
comme
une
grosse
odeur
de
souffre
et
puis
y'a
plein
de
gens
qui
souffrent
There's
like
a
big
smell
of
sulfur
and
then
there
are
a
lot
of
people
suffering
Y′a
aussi
comme
un
vent
de
mépris
et
ça
tout
le
monde
le
sait
aussi.
There's
also
like
a
wind
of
contempt
and
everyone
knows
it
too.
On
s'enlise
salement,
ce
qui
est
sûr,
c′est
que
c'est
pas
fini.
We're
sinking
badly,
what's
for
sure
is
that
it's
not
over.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Lopes, Chris E. (pka: Dj Pr Martin, Didier Morville, Greg Mays, Patrick Harvey, Keith Elam, Daryl Barnes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.