Suprême NTM - On est encore là (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Suprême NTM - On est encore là (Live)




On est encore là (Live)
We're Still Here (Live)
Retour en force de l′orde moral
The moral order's back in force, babe
J'veux surtout pas t′casser ton moral
I don't wanna break your spirit, no way
Mais, c'est le bordel
But it's a mess
Quand t'entres pas dans leur panel
When you ain't part of their crew
J′suis formel et reste formé pour ça
I'm serious, and I stay sharp for this
Nique le CSA
Screw the CSA
C′est pour ça qu'j′ai gardé ma tenue de combat
That's why I kept my fighting gear on
Que j'lâcherai pas mon "ton-ba"
Why I won't drop my "tone-ba"
Fais gaffe à ton dos, protège tes abdos
Watch your back, protect your abs
Si tu parles cash de leurs vices, ils te f′ront pas de cadeaux
If you speak truth about their sins, they won't give you no gifts
On nous censure parce que notre culture est trop basanée
They censor us 'cause our culture's too tanned
Qu'on représenta pas assez la France du passé
That we don't represent the France of the past enough
C′est carré, on veut nous stopper
It's square, they wanna stop us
Ca allait tant qu'on rappait dans les MJC
It was cool when we were rapping in youth centers
Mais aujourd'hui le phénomène a grandi, Dieu merci!
But today the phenomenon has grown, thank God!
Je remercie les jeunes qui rappent sans merci
I thank the young ones who rap without mercy
Et puis nique sa mère si, on ne passe pas dans leurs radios
And then screw it if we ain't played on their radios
On f′ra le tour, c′est pas grave
We'll go around, it's no big deal
Le plus dur c'était d′sortir d'la cave, et les gens le savent
The hardest part was getting out of the basement, and people know it
On est encore
We're still here
Prêts à foutre le souk et tout le monde est "cor-da"
Ready to raise hell and everyone's "on board"
Non, non! On est encore
No, no! We're still here
Prêts à foutre le souk et tout le monde est "cor-da"
Ready to raise hell and everyone's "on board"
Nique le CSA
Screw the CSA
Personne n′a oublié, il fut un temps on nous aurait pendus
No one's forgotten, there was a time they would've hanged us
Comme des vendus, des bandits à la langue trop pendue
Like sellouts, bandits with tongues too loose
C'est les honneurs qu′on nous réserve pour la suite
That's the honor they have in store for us next
Parce que quand je "kicke" la vérité, putain! Ca se complique
'Cause when I "kick" the truth, damn! It gets complicated
C'est pour ça que je lis dans leurs yeux la terreur
That's why I see terror in their eyes
C'qui fait peur c′est que mon coeur
What's scary is that my heart
Est aussi dur que le pays qui m′a vu naître par erreur
Is as hard as the country that birthed me by mistake
Ici! Ce pays l'esprit critique est en crise
Here! This country where critical thinking is in crisis
Ecrasé par l′assise des hypocrites qu'ont la mainmise
Crushed by the foundation of hypocrites who have the upper hand
Misant sur l′infobizz, la falsifiant façon faut qu'ça saigne
Betting on infobizz, falsifying it so it bleeds
On pousse les masses à la confrontation
They push the masses to confrontation
Putain, c′est pas bon! Enlevez-nous ce baillon
Damn, it ain't good! Take this gag off us
Y'a trop de trucs qui tournent pas rond
Too many things ain't right
Et face à tout ça, faut pas lâcher, non! Faut faire front
And in the face of all this, we can't give up, no! We gotta stand strong
On ne peut plus m'interdire de faire vibrer les consciences
They can't stop me from making consciences vibrate
Toute façon, c′est tout ce que j′sais faire, j'en subis les conséquences
Anyway, it's all I know how to do, I suffer the consequences
Et si on censure, s′acharne à casser le Suprême
And if they censor, try hard to break the Suprême
C'est qu′on fait pas partie de la solution, mais plutôt du problème
It's because we're not part of the solution, but rather the problem
Deux mois de sursis, cinq barres d'amende, on est condamnés
Two months suspended sentence, five grand fine, we're condemned
Pour être encore après tant d′années
For still being here after so many years
Pour les avoir tant tannés, instentannément, de façon spontanée
For having annoyed them so much, instantly, spontaneously
On en paye le prix aujourd'hui, mon gars, mais c'n′est pas un hasard
We pay the price today, my girl, but it's no coincidence
Ca correspond au climat bizarre
It matches the bizarre climate
A l′odeur étrange
The strange odor
Qui émane du côté d'Orange
That emanates from the Orange side
Le Sud est contaminé
The South is contaminated
Remarque, y′a pas qu'eux, la droite aussi
Actually, it ain't just them, the right too
Les Lois Debré, tu crois qu′c'est quoi, sinon une pâle copie
The Debré Laws, what do you think it is, if not a pale copy
De celui qu′on censure pas
Of the one they don't censor
De celui qui parle de race supérieure et qu'on invite à tous les débats
The one who talks about a superior race and is invited to all the debates
J'suis pas sûr qu′y ait pas
I'm not sure there ain't
Deux poids, deux mesures et pas
Double standards and no
Et pas, de justice surtout si tu pèses pas
And no, no justice especially if you don't weigh in
Tant pis, on vit avec ça, et puis de toute façon
Too bad, we live with that, and anyway
On s′est jamais trop fait d'illusions
We never had too many illusions
La liberté d′expression
Freedom of expression
Laissez-moi "gol-ri"
Let me "laugh"
Ils subissent tous des pressions
They're all under pressure
Non! C'est pas des conneries
No! This ain't no bullshit
La grande bouffonnerie continue
The great buffoonery continues
Mais je s′rais
But I'll be there
C'est pour ça qu′à chaque fois je f'rais la
That's why every time I'll make the
Différence "re-frè", tu sais j'défraie la chronique
Difference "sis", you know I'm making headlines
Pas par plaisir, putain! Mais simplement parce que j′chronique
Not for fun, damn! But simply because I chronicle
La vie et ça les mets en panique
Life and it throws them into a panic





Writer(s): Joeystarr, Kool Shen, Madizm


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.