Paroles et traduction Suprême NTM - Plus Rien Ne Va
Plus Rien Ne Va
Nothing Goes Right Anymore
Restez
toujours
à
l'heure,
ne
ratez
pas
le
20
heures.
Always
stay
on
time,
don't
miss
the
8 o'clock
news.
Au
menu
viande
saignante
dans
le
téléviseur.
Pas
d'erreur.
On
the
menu,
bloody
meat
in
the
television.
No
mistake.
Un
peu
comme
un
remake
de
Rambo
2 en
live
et
en
couleurs.
A
bit
like
a
live,
color
remake
of
Rambo
2.
A
la
différence
près
qu'aucun
des
Croates
n'est
acteur.
Except
none
of
the
Croatians
are
actors.
La
guerre
à
domicile,
la
peur
et
la
famine.
War
at
home,
fear,
and
famine.
La
terre
en
ce
moment
n'a
pas
vraiment
bonne
mine.
The
earth
right
now
doesn't
look
too
good.
Son
état
de
santé
se
dégrade
et
me
mine,
j'imagine.
Its
state
of
health
is
deteriorating
and
undermining
me,
I
imagine.
Bien
pire
que
tu
ne
l'imagines.
Much
worse
than
you
can
imagine.
Bing
bang
abattu
sous
les
balles
d'un
gang.
Bing
bang,
shot
down
by
gang
bullets.
A
l'âge
où
d'autres
jouent
innocement
à
se
tirer
la
langue.
At
an
age
when
others
innocently
play
at
sticking
out
their
tongues.
Paradoxal,
pourtant
apparemment
normal.
Paradoxical,
yet
apparently
normal.
Dans
un
monde
moderne
qui
petit
à
petit
perds
les
pédales.
In
a
modern
world
that
is
slowly
losing
its
grip.
Perd
toute
notion
de
ce
qui
doit
rester
vital.
Losing
all
notion
of
what
should
remain
vital.
Voilà
le
mal,
tout
se
décale,
This
is
the
evil,
everything
is
shifting,
Écrit
en
noir
sur
blanc
dans
le
journal.
Written
in
black
and
white
in
the
newspaper.
De
plus
en
plus
apocalyptique
More
and
more
apocalyptic.
Ma
vision
n'en
reste
pas
moins
réaliste
et
logique,
My
vision
remains
nonetheless
realistic
and
logical,
Non
utopique,
typique
de
quelqu'un
qui
après
le
tic
Not
utopian,
typical
of
someone
who
after
the
tic
Automatique
de
ne
plus
faire
confiance
à
leur
éthique
politique.
Automatically
no
longer
trusts
their
political
ethics.
Trop
de
micmac,
trop
de
mimiques,
du
genre
ya
plus
de
fric,
Too
much
scheming,
too
many
mimics,
of
the
kind
"there's
no
more
money,"
Mais
on
envoie
l'armée
dans
le
Golfe
Persique,
But
we
send
the
army
to
the
Persian
Gulf,
On
nous
prends
pour
des
bêtes,
They
take
us
for
beasts,
Des
bancals
de
la
tête,
ou
quoi?
Mentally
deficient,
or
what?
Analphabete,
c'est
pas
du
tout
mon
cas,
moi
Illiterate,
that's
not
my
case
at
all,
me
J'ouvre
les
yeux,
la
télé,
le
journal,
et
je
vois
I
open
my
eyes,
the
TV,
the
newspaper,
and
I
see
Que
chacun
joue
pour
soi,
et
que
plus
rien
ne
va.
That
everyone
plays
for
themselves,
and
that
nothing
goes
right
anymore.
Plus
rien
ne
va.
Nothing
goes
right
anymore.
Non
croyez-moi,
plus
rien
ne
va.
No,
believe
me,
nothing
goes
right
anymore.
Chacun
parcourt
le
monde,
grace
au
satellite,
Everyone
travels
the
world,
thanks
to
the
satellite,
Et
regarde
la
misère
par
le
carré
magique,
And
watches
misery
through
the
magic
square,
Mais
qui
s'implique,
qui
réplique.
But
who
gets
involved,
who
responds.
Que
font
les
politiques,
quand
l'enjeu
n'est
pas
le
fric.
What
do
politicians
do
when
the
stakes
aren't
about
money.
Pas
grand
chose,
voilà
le
hic!
Not
much,
that's
the
catch!
Ah!
Je
vois,
on
ne
se
déplace
pas
pour
n'importe
quoi,
c'est
ça?
Ah!
I
see,
we
don't
just
move
for
anything,
is
that
it?
Exact,
il
faut
du
bruit
de
l'impact,
tactique
technique
médiatique.
Exactly,
you
need
noise,
impact,
media
tactics.
Visant
à
tromper
l'opinion
publique
Aiming
to
deceive
public
opinion
À
grands
coups
de
discours
démagogiques.
With
great
blows
of
demagogic
speeches.
Alors
que
voulez-vous
que
je
fisse,
face
à
ces
fils.
So
what
do
you
want
me
to
do,
facing
these
sons.
A
force
de
crier,
j'ai
l'impression
de
pisser
dans
un
violon.
By
dint
of
shouting,
I
feel
like
I'm
pissing
in
a
violin.
D'essayer
de
détruire
un
mur
de
béton,
c'est
embetant.
Trying
to
destroy
a
concrete
wall,
it's
annoying.
Celui
de
l'incompréhension
intense
et
totale.
That
of
intense
and
total
incomprehension.
Harassante
quand
on
la
vit
mal.
Harassing
when
you
live
it
badly.
Sans
importance
pour
ceux,
qui
sont
a
l'abri
des
balles
Unimportant
for
those
who
are
sheltered
from
the
bullets.
He
ouais,
mais
l'homme
est
ainsi
fait,
fait
de
failles.
Yeah,
but
that's
how
man
is
made,
made
of
flaws.
L'humain
manque
d'humanité,
Humans
lack
humanity,
Oua
oua
why?
Woof
woof
why?
Parce
que
la
haine
a
pris
le
pas
sur
l'amour.
Because
hate
has
taken
over
love.
Parce
qu'à
l'acte
on
préfère
les
discours.
Because
we
prefer
speeches
to
action.
Parce
que
personne
n'entend
les
appels
au
secours,
fuck
em'
all.
Because
nobody
hears
the
calls
for
help,
fuck
em'
all.
Sans
détour,
sans
détour,
car
jour
après
jour,
Without
detours,
without
detours,
because
day
after
day,
De
la
planète
s'égrène
le
compte
à
rebours.
The
countdown
of
the
planet
is
ticking
away.
Et
pourtant
ce
ne
sont
pas
les
témoins
qui
manquent,
And
yet
it's
not
the
witnesses
that
are
missing,
Mais
plutôt
des
paires
de
couilles
à
tous
ceux
qui
se
planquent.
But
rather
pairs
of
balls
for
all
those
who
are
hiding.
Et
et,
planquent
à
la
banque,
de
quoi
s'acheter
une
armée
de
tanks.
And
and,
hiding
in
the
bank,
enough
to
buy
an
army
of
tanks.
Multiplient
les
volte-face
et
nous
prennent
pour
des
branques.
Multiply
the
about-faces
and
take
us
for
fools.
Et
après
ça
vous
esperez
nous
faire
suivre
les
lois.
And
after
that
you
hope
to
make
us
follow
the
laws.
Car
quand
on
suit
l'exmple,
vous
trouvez
que
plus
rien
ne
va
Because
when
we
follow
the
example,
you
find
that
nothing
goes
right
anymore.
Plus
rien
ne
va.
Nothing
goes
right
anymore.
Non
croyez-moi,
plus
rien
ne
va
No,
believe
me,
nothing
goes
right
anymore.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Lopes, Franck Loyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.