Suprême NTM - Plus Rien Ne Va - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Suprême NTM - Plus Rien Ne Va




Plus Rien Ne Va
Nothing Goes Right Anymore
Restez toujours à l'heure, ne ratez pas le 20 heures.
Always stay on time, don't miss the 8 o'clock news.
Au menu viande saignante dans le téléviseur. Pas d'erreur.
On the menu, bloody meat in the television. No mistake.
Un peu comme un remake de Rambo 2 en live et en couleurs.
A bit like a live, color remake of Rambo 2.
A la différence près qu'aucun des Croates n'est acteur.
Except none of the Croatians are actors.
La guerre à domicile, la peur et la famine.
War at home, fear, and famine.
La terre en ce moment n'a pas vraiment bonne mine.
The earth right now doesn't look too good.
Son état de santé se dégrade et me mine, j'imagine.
Its state of health is deteriorating and undermining me, I imagine.
Bien pire que tu ne l'imagines.
Much worse than you can imagine.
Bing bang abattu sous les balles d'un gang.
Bing bang, shot down by gang bullets.
A l'âge d'autres jouent innocement à se tirer la langue.
At an age when others innocently play at sticking out their tongues.
Paradoxal, pourtant apparemment normal.
Paradoxical, yet apparently normal.
Dans un monde moderne qui petit à petit perds les pédales.
In a modern world that is slowly losing its grip.
Perd toute notion de ce qui doit rester vital.
Losing all notion of what should remain vital.
Voilà le mal, tout se décale,
This is the evil, everything is shifting,
Écrit en noir sur blanc dans le journal.
Written in black and white in the newspaper.
De plus en plus apocalyptique
More and more apocalyptic.
Ma vision n'en reste pas moins réaliste et logique,
My vision remains nonetheless realistic and logical,
Non utopique, typique de quelqu'un qui après le tic
Not utopian, typical of someone who after the tic
Automatique de ne plus faire confiance à leur éthique politique.
Automatically no longer trusts their political ethics.
Trop de micmac, trop de mimiques, du genre ya plus de fric,
Too much scheming, too many mimics, of the kind "there's no more money,"
Mais on envoie l'armée dans le Golfe Persique,
But we send the army to the Persian Gulf,
On nous prends pour des bêtes,
They take us for beasts,
Des bancals de la tête, ou quoi?
Mentally deficient, or what?
Analphabete, c'est pas du tout mon cas, moi
Illiterate, that's not my case at all, me
J'ouvre les yeux, la télé, le journal, et je vois
I open my eyes, the TV, the newspaper, and I see
Que chacun joue pour soi, et que plus rien ne va.
That everyone plays for themselves, and that nothing goes right anymore.
Plus rien ne va.
Nothing goes right anymore.
Non croyez-moi, plus rien ne va.
No, believe me, nothing goes right anymore.
Chacun parcourt le monde, grace au satellite,
Everyone travels the world, thanks to the satellite,
Et regarde la misère par le carré magique,
And watches misery through the magic square,
Mais qui s'implique, qui réplique.
But who gets involved, who responds.
Que font les politiques, quand l'enjeu n'est pas le fric.
What do politicians do when the stakes aren't about money.
Pas grand chose, voilà le hic!
Not much, that's the catch!
Ah! Je vois, on ne se déplace pas pour n'importe quoi, c'est ça?
Ah! I see, we don't just move for anything, is that it?
Exact, il faut du bruit de l'impact, tactique technique médiatique.
Exactly, you need noise, impact, media tactics.
Visant à tromper l'opinion publique
Aiming to deceive public opinion
À grands coups de discours démagogiques.
With great blows of demagogic speeches.
Alors que voulez-vous que je fisse, face à ces fils.
So what do you want me to do, facing these sons.
A force de crier, j'ai l'impression de pisser dans un violon.
By dint of shouting, I feel like I'm pissing in a violin.
D'essayer de détruire un mur de béton, c'est embetant.
Trying to destroy a concrete wall, it's annoying.
Celui de l'incompréhension intense et totale.
That of intense and total incomprehension.
Harassante quand on la vit mal.
Harassing when you live it badly.
Sans importance pour ceux, qui sont a l'abri des balles
Unimportant for those who are sheltered from the bullets.
He ouais, mais l'homme est ainsi fait, fait de failles.
Yeah, but that's how man is made, made of flaws.
L'humain manque d'humanité,
Humans lack humanity,
Oua oua why?
Woof woof why?
Parce que la haine a pris le pas sur l'amour.
Because hate has taken over love.
Parce qu'à l'acte on préfère les discours.
Because we prefer speeches to action.
Parce que personne n'entend les appels au secours, fuck em' all.
Because nobody hears the calls for help, fuck em' all.
Sans détour, sans détour, car jour après jour,
Without detours, without detours, because day after day,
De la planète s'égrène le compte à rebours.
The countdown of the planet is ticking away.
Et pourtant ce ne sont pas les témoins qui manquent,
And yet it's not the witnesses that are missing,
Mais plutôt des paires de couilles à tous ceux qui se planquent.
But rather pairs of balls for all those who are hiding.
Et et, planquent à la banque, de quoi s'acheter une armée de tanks.
And and, hiding in the bank, enough to buy an army of tanks.
Multiplient les volte-face et nous prennent pour des branques.
Multiply the about-faces and take us for fools.
Et après ça vous esperez nous faire suivre les lois.
And after that you hope to make us follow the laws.
Car quand on suit l'exmple, vous trouvez que plus rien ne va
Because when we follow the example, you find that nothing goes right anymore.
Plus rien ne va.
Nothing goes right anymore.
Non croyez-moi, plus rien ne va
No, believe me, nothing goes right anymore.





Writer(s): Bruno Lopes, Franck Loyer

Suprême NTM - Suprême NTM: L'intégrale
Album
Suprême NTM: L'intégrale
date de sortie
27-09-2008

1 Back dans les bacs
2 Outro
3 Plus jamais ça - Live
4 Tout N'Est Pas Si Facile
5 Plus Jamais Ca
6 Police
7 Big flap
8 Pour un nouveau massacre - Live
9 J'Appuie Sur La Gachette
10 Pose ton gun
11 Pour Un Nouveau Massacre
12 Pass Pass Le Oinj
13 C'est clair - Live
14 Dans Le Vent
15 C'est arrivé près d'chez toi
16 That's My People
17 Seine Saint-Denis Style
18 Laisse pas traîner ton fils
19 De personne je ne serai la cible
20 Prisonnier Du Passé
21 Qu'Est-Ce Qu'On Attend
22 La Fièvre
23 Le monde de demain - Live
24 Le monde de demain
25 La Révolution Du Son
26 Le pouvoir
27 Seine Saint-Denis style, Pt. 2 - Live
28 Seine Saint-Denis Style, pt. 1 (Live)
29 Qu'est-ce qu'on attend - Live
30 Freestyle - Hardcore Sur Le Beat
31 On est encore là, Pt. 2
32 On est encore là, Pt. 1 (Live au Zénith 1998)
33 Ma b*nz - Live
34 Ma B*nz
35 Pass pass le oinj - Live
36 C'est arrivé près d'chez toi - Live
37 Je vise juste - Live
38 IV My People - Live
39 La fièvre - Live
40 Laisse pas traîner ton fils - Live
41 Paris sous les bombes - Live
42 Pose ton gun - Live
43 That's My People - Live
44 Intro - Live
45 Respire
46 Je vise juste
47 Odeurs de soufre
48 Interlude
49 Police - Live
50 Back dans les bacs (Version Live 98)
51 Popopop !! (Freestyle)
52 Est-Ce La Vie Ou Moi
53 Sur 24 Pistes - Remix
54 Intro
55 Blanc et noir
56 Soul soul
57 Quelle gratitude?
58 Paix
59 Freestyle
60 L'argent pourrit les gens
61 Authentik
62 Plus Rien Ne Va
63 De Best
64 Paris Sous Les Bombes
65 Come Again - Pour Que Ca Sonne Funk
66 Juste Pour Le Fun
67 Qui Paiera Les Dégâts
68 Test des micros
69 Medley: On est encore là, Pt. 2 & 1 (Live)
70 Come Again 2 - Remix
71 Come Again - Live
72 Check the Flow - Live
73 Authentique - Live
74 Qui paiera les dégâts - Live
75 Tout n'est pas si facile - Live
76 Medley: Check the Flow / Respire - Live
77 Dédiçace
78 C'est clair (Version 1991)
79 Danse
80 En Direct De Bujolvik
81 Sista B. (intermède)
82 Qui Paiera Les Dégâts - Remix DJ Clyde
83 Intro - Paris Sous Les Bombes
84 Old Skool
85 Le Rêve
86 Intro (Plus jamais ça)
87 Nouvelle Ecole
88 C'est clair (Version 1993)
89 93.2 NTMEO Radio
90 En Direct Du Grand Nord

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.