Suprême NTM - Pour Un Nouveau Massacre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Suprême NTM - Pour Un Nouveau Massacre




Pour Un Nouveau Massacre
For A New Massacre
Me voilà cette fois de retour à la source
Here I am, back to the source once more
Plein de ressources, coté en bourse, je reste dans la course
Full of resources, listed on the stock exchange, I'm still in the race
Pas besoin de faire d'efforts pour me défaire des fortes têtes
No need to struggle to get rid of the hardheads
Balayette, tu dégages et c'est net
A sweep, you're out, and it's clean
Non je ne vois personne remonter le score
No, I don't see anyone catching up
Le hardcore est à la baisse seul Assassin jamais ne cesse
Hardcore is declining, only Assassin never stops
Dernier bastion original
The last original bastion
Clyde, Solo et l'Impérial gardent notre estime, hardcore est la rime
Clyde, Solo and the Imperial keep our esteem, hardcore is the rhyme
J'écris comme je vis et vis ce que j'écris, logique
I write like I live and live what I write, it's logical
Je canalise, centralise, réalise une parfaite analyse
I channel, centralize, realize a perfect analysis
Non merci, pas besoin de psychanalyse
No thanks, no need for psychoanalysis
Que vouliez-vous que je fisse sinon du hardcore?
What did you expect me to do other than hardcore?
Je fais partie du triste décor de la banlieue Nord
I'm part of the sad scenery of the northern suburbs
Mon style évolue, jamais révolu, influencé par la rue
My style evolves, never revolutionizes, influenced by the streets
Abats les boeufs et tracte la charrue
Slaughter the cattle and pull the plow
Bam Bam sans égal, Jump Jump phénoménal
Bam Bam without equal, Jump Jump phenomenal
Bang Bang Kool Shen dégaine travaille et m'entraîne dur!
Bang Bang Kool Shen draws, works and trains me hard!
Troue le cul des ordures au fur et à mesure
Tear the asses of the scumbags as we go
Soyez sur, j'épure
Be sure, I purify
Mon retour marque la fin de carrières à peine entamées
My return marks the end of careers barely begun
Désolé, mais je n'ai pas d'autre alternative que de m'imposer
Sorry, but I have no other alternative than to impose myself
Désormais du hardcore à la mort, je détiens le sacre
From now on hardcore to the death, I hold the crown
Alors préparez-vous pour ce nouveau massacre
So get ready for this new massacre
Get get down pour ce nouveau massacre!
Get get down for this new massacre!
Get get down pour ce nouveau massacre!
Get get down for this new massacre!
Get get down pour ce nouveau massacre!
Get get down for this new massacre!
Pourquoi ces rimes, pourquoi ce nouveau massacre
Why these rhymes, why this new massacre
Pourquoi tant d'acharnement contre les new jacks
Why so much relentlessness against the new jacks
Facile à comprendre, propos faciles à défendre
Easy to understand, easy to defend
Mon cul n'est pas à prendre, le Hip-Hop pas à vendre
My ass is not for sale, Hip-Hop is not for sale
Je ne dis pas que le rap n'est pas large
I'm not saying rap isn't wide
Mais attention à ne pas dépasser la marge
But be careful not to cross the line
C'est tentant, oui je sais pour toi le pécule passe avant
It's tempting, yes I know, for you money comes first
Avant que souffle de la reconnaissance le vent
Before the wind of recognition blows
Devant tant et tant de changements de comportement
In front of so many changes in behavior
Comment ne puis-je pas porter l'estocade à temps?
How can I not deliver the final blow in time?
A vrai dire, je me dois d'intervenir, menacé est l'empire
To tell the truth, I have to intervene, the empire is threatened
Le business a fait du rap son nouvel élixir
Business has made rap its new elixir
En en fixant les limites, un peu vite
By setting the limits, a little too quickly
Hardcore est ma vie, hardcore est le beat beat down!
Hardcore is my life, hardcore is the beat beat down!
Pour un nouvel acte
For a new act
Je suis d-d-down avec ce nouveau massacre
I'm d-d-down with this new massacre
Get get down pour ce nouveau massacre!
Get get down for this new massacre!
Get get down pour ce nouveau massacre!
Get get down for this new massacre!
Get get down pour ce nouveau massacre!
Get get down for this new massacre!
Ouvrez les sas, hardcore est la basse, pas d'espace
Open the hatches, hardcore is the bass, no space
Pour les gosses, plus de place, va y avoir de la casse, hélas!
For the kids, no more room, there's gonna be breakage, alas!
C'est le cas quand l'as des as se dépense, se dépasse
It's the case when the ace of aces spends himself, surpasses himself
Alors tu bois la tasse et me demandes grâce
So you drink the cup and beg me for mercy
Une fois, ça passe, ne recommence pas, ça lasse
Once, it's okay, don't do it again, it's tiring
Si tu ne veux pas perdre la face, un conseil trace
If you don't want to lose face, a piece of advice: run
Passe ta route quand NTM et l'académie shootent
Go your own way when NTM and the academy shoot
Il serait dommage qu'au déshonneur s'ajoute la déroute
It would be a shame if dishonor were added to defeat
Je ne peux pas me taire, oui je défends mon affaire
I can't be silent, yes I defend my business
Sans sommation et sans cesse,
Without warning and without ceasing,
Qu'est-ce que tu veux, je shoote qui me blesse
What do you want, I shoot whoever hurts me
Erige et dresse mon palmarès en guise de forteresse
I erect and build my track record as a fortress
Laisse, l'esprit de ceux qui doutent
Leave, the spirit of those who doubt
Encore, presse celui qui ne fait pas d'efforts
Again, press the one who doesn't make an effort
Et fait défaut plutôt en fait au hardcore
And rather fails hardcore
Trop de sympathiques mélodies balancées par les morts
Too many nice melodies thrown by the dead
Ok, ok Je reprends pour conclure toujours dans l'allure
Ok, ok I resume to conclude always in the pace
Il ne faut surtout pas que le rap se dénature
Above all, rap must not be denatured
Cherche la demi-mesure, évite les éclaboussures
Look for the half-measure, avoid splashing
Notre rôle est de fumer le top sans vice de procédure
Our role is to smoke the top without procedural defect
Ouais merci je sais j'en ai la stature, la carrure, l'envergure
Yeah thanks I know I have the stature, the build, the wingspan
Hah! Quelle fière allure
Hah! What a proud look
Pas de soucis d'écriture, pas besoin de doublure, c'est sûr
No writing problems, no need for a liner, that's for sure
Preuve en est ce nouveau massacre porte ma signature
The proof is that this new massacre bears my signature
Get get down pour ce nouveau massacre!
Get get down for this new massacre!
Get get down pour ce nouveau massacre!
Get get down for this new massacre!
Get get down pour ce nouveau massacre!
Get get down for this new massacre!
Get get down pour ce nouveau massacre!
Get get down for this new massacre!
Get get down pour ce nouveau massacre!
Get get down for this new massacre!
Get get down pour ce nouveau massacre!
Get get down for this new massacre!
Get get down pour ce nouveau massacre!
Get get down for this new massacre!





Writer(s): Bruno Lopes, Didier Morville, Patrick Harvey

Suprême NTM - Suprême NTM: L'intégrale
Album
Suprême NTM: L'intégrale
date de sortie
27-09-2008

1 Back dans les bacs
2 Outro
3 Plus jamais ça - Live
4 Tout N'Est Pas Si Facile
5 Plus Jamais Ca
6 Police
7 Big flap
8 Pour un nouveau massacre - Live
9 J'Appuie Sur La Gachette
10 Pose ton gun
11 Pour Un Nouveau Massacre
12 Pass Pass Le Oinj
13 C'est clair - Live
14 Dans Le Vent
15 C'est arrivé près d'chez toi
16 That's My People
17 Seine Saint-Denis Style
18 Laisse pas traîner ton fils
19 De personne je ne serai la cible
20 Prisonnier Du Passé
21 Qu'Est-Ce Qu'On Attend
22 La Fièvre
23 Le monde de demain - Live
24 Le monde de demain
25 La Révolution Du Son
26 Le pouvoir
27 Seine Saint-Denis style, Pt. 2 - Live
28 Seine Saint-Denis Style, pt. 1 (Live)
29 Qu'est-ce qu'on attend - Live
30 Freestyle - Hardcore Sur Le Beat
31 On est encore là, Pt. 2
32 On est encore là, Pt. 1 (Live au Zénith 1998)
33 Ma b*nz - Live
34 Ma B*nz
35 Pass pass le oinj - Live
36 C'est arrivé près d'chez toi - Live
37 Je vise juste - Live
38 IV My People - Live
39 La fièvre - Live
40 Laisse pas traîner ton fils - Live
41 Paris sous les bombes - Live
42 Pose ton gun - Live
43 That's My People - Live
44 Intro - Live
45 Respire
46 Je vise juste
47 Odeurs de soufre
48 Interlude
49 Police - Live
50 Back dans les bacs (Version Live 98)
51 Popopop !! (Freestyle)
52 Est-Ce La Vie Ou Moi
53 Sur 24 Pistes - Remix
54 Intro
55 Blanc et noir
56 Soul soul
57 Quelle gratitude?
58 Paix
59 Freestyle
60 L'argent pourrit les gens
61 Authentik
62 Plus Rien Ne Va
63 De Best
64 Paris Sous Les Bombes
65 Come Again - Pour Que Ca Sonne Funk
66 Juste Pour Le Fun
67 Qui Paiera Les Dégâts
68 Test des micros
69 Medley: On est encore là, Pt. 2 & 1 (Live)
70 Come Again 2 - Remix
71 Come Again - Live
72 Check the Flow - Live
73 Authentique - Live
74 Qui paiera les dégâts - Live
75 Tout n'est pas si facile - Live
76 Medley: Check the Flow / Respire - Live
77 Dédiçace
78 C'est clair (Version 1991)
79 Danse
80 En Direct De Bujolvik
81 Sista B. (intermède)
82 Qui Paiera Les Dégâts - Remix DJ Clyde
83 Intro - Paris Sous Les Bombes
84 Old Skool
85 Le Rêve
86 Intro (Plus jamais ça)
87 Nouvelle Ecole
88 C'est clair (Version 1993)
89 93.2 NTMEO Radio
90 En Direct Du Grand Nord

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.