Suprême NTM - Qu'Est-Ce Qu'On Attend - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Suprême NTM - Qu'Est-Ce Qu'On Attend




Qu'Est-Ce Qu'On Attend
What Are We Waiting For?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce...
So what, what are we waiting for...
Les années passent, pourtant tout est toujours à sa place
Years pass, yet everything remains in its place
Plus de bitume, donc encore moins d'espace
More asphalt, meaning even less space
Vital et nécessaire à l'équilibre de l'homme
Vital and necessary for the balance of man
Non, personne n'est séquestré, mais c'est tout comme
No, nobody's locked away, but it feels just the same
C'est comme de nous dire que la France avance alors qu'elle pend
It's like telling us France is moving forward while it hangs
Par la répression stopper net la délinquance.
Stopping delinquency dead in its tracks through repression.
S'il vous plaît, un peu de bon sens.
Please, a little common sense.
Les coups ne régleront pas l'état d'urgence
Force won't solve the state of emergency
À coup sûr...
For sure...
Ce qui m'amène à me demander,
Which leads me to wonder,
Combien de temps tout ceci va encore durer?
How long will all this last?
Ça fait déjà des années que tout aurait péter,
It's been years since everything should have exploded,
Dommage que l'unité n'ait été de notre côté.
Too bad unity wasn't on our side.
Mais vous savez que ça va finir mal, tout ça,
But you know it's going to end badly, all of this,
La guerre des mondes vous l'avez voulue, la voilà
You wanted the war of the worlds, here it is
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce qu'on attend pour ne plus suivre les règles du jeu?
What are we waiting for to stop playing by the rules of the game?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce...
So what...
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce...
So what...
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce...
So what...
Je n'ai fait que vivre bâillonné, en effet
I've only lived gagged, indeed
Comme le veut la société, c'est un fait, mais
As society dictates, it's a fact, but
Il est temps que cela cesse, fasse place à l'allégresse
It's time for this to stop, make way for joy
Pour que notre jeunesse, d'une main vengeresse,
So that our youth, with a vengeful hand,
Brûle l'état policier en premier et
Burns the police state first and
Envoie la République brûler au même bûcher.
Sends the Republic to burn at the same stake.
Ouais! Notre tour est venu, à nous de jeter les dés
Yeah! Our turn has come, it's up to us to roll the dice
Décider donc mentalement de s'équiper
So decide mentally to equip ourselves
Quoi t'es miro? Tu vois pas? Tu fais semblant? Tu ne m'entends pas?
What are you, blind? Don't you see? Are you pretending? Can't you hear me?
Je crois plutôt que tu ne t'accordes pas vraiment le choix
I think you're not really giving yourself a choice
Beaucoup sont déjà dans ce cas
Many are already in this case
Voilà pourquoi cela finira dans le désarroi
That's why it will end in disarray
Désarroi déjà roi, le monde rural en est l'exemple
Disarray already reigns, the rural world is an example
Désarroi déjà roi, vous subirez la même pente, l'agonie lente
Disarray already reigns, you will suffer the same fate, the slow agony
C'est pourquoi j'en attente aux putains de politiques incompétentes.
That's why I'm waiting for the damn incompetent politicians.
Ce qui a diminué la France
What diminished France
Donc l'heure n'est plus à l'indulgence
So the time is no longer for indulgence
Mais aux faits, par le feu, ce qui à mes yeux semble être le mieux
But for action, by fire, which in my eyes seems to be the best
Pour qu'on nous prenne un peu plus, un peu plus au sérieux
So that we are taken a little more, a little more seriously
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce...
So what...
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce...
So what...
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce...
So what...
Dorénavant la rue ne pardonne plus
From now on the streets no longer forgive
Nous n'avons rien à perdre, car nous n'avons jamais eu
We have nothing to lose, because we never had
A votre place je ne dormirais pas tranquille
If I were you, I wouldn't sleep soundly
La bourgeoisie peut trembler, les cailleras sont dans la ville
The bourgeoisie can tremble, the thugs are in the city
Pas pour faire la fête, qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu
Not to party, what are we waiting for to set things ablaze
Allons à l'Elysée, brûler les vieux
Let's go to the Elysee, burn the old
Et les vieilles, faut bien qu'un jour ils payent
And the old women, they have to pay one day
Le psychopathe qui sommeille en moi se réveille
The psychopath sleeping inside me is waking up
sont nos repères? Qui sont nos modèles?
Where are our landmarks? Who are our role models?
De toute une jeunesse, vous avez brûlé les ailes
You have burned the wings of an entire youth
Brisé les rêves, tari la sève de l'espérance, oh, quand j'y pense
Broken dreams, dried up the sap of hope, oh, when I think about it
Il est temps qu'on y pense, il est temps que la France
It's time we think about it, it's time for France
Daigne prendre conscience de toutes ses offenses
To deign to become aware of all its offenses
Fasse de ces hontes des leçons à bon compte
To turn these shames into lessons learned
Mais quand bien même, la coupe est pleine
But even so, the cup is full
L'histoire l'enseigne, nos chances sont vaines
History teaches it, our chances are vain
Alors arrêtons tout, plutôt que cela traîne
So let's stop everything, rather than drag it out
Ou ne draine même, encore plus de haine
Or even drain, even more hatred
Unissons-nous pour incinérer ce système
Let's unite to incinerate this system
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce...
So what...
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce...
So what...
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce...
So what...
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce...
So what...
Mais qu'est-ce, mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
So what, what are we waiting for to set things ablaze?
Mais qu'est-ce...
So what...





Writer(s): Didier Morville, Bruno Lopes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.