Paroles et traduction Suprême NTM - Qui Paiera Les Dégâts
N′oublie
jamais
que
les
cités
sont
si
sombres.
Никогда
не
забывай,
что
города
такие
мрачные.
Tard
lorsque
la
nuit
tombe
et
que
les
jeunes
des
quartiers
Поздно,
когда
наступает
ночь
и
молодые
люди
в
окрестностях
N'ont
jamais
eu
peur
de
la
pénombre.
Никогда
не
боялись
темноты.
Profitant
même
d′elle
tels
des
hors-la-loi
Даже
воспользовавшись
ею,
как
преступники
N'ayant
pas
d'autre
choix
que
de
développer
une
vie
parallèle.
Не
имея
другого
выбора,
кроме
как
развивать
параллельную
жизнь.
Business
illicite,
la
survie
t′y
invite
Незаконный
бизнес,
выживание
приглашает
тебя
туда
Comme
persuadé
de
prendre
le
chemin
de
la
réussite.
Как
убедили
встать
на
путь
успеха.
Mais
pour
ça,
qui
fait
quoi?
Quelle
chance
nous
à
donné
l′état?
Но
для
этого
кто
что
делает?
Какой
шанс
дал
нам
государство?
Ne
cherchez
pas,
intentionnel
était
cet
attentat.
Не
ищите,
преднамеренным
было
это
покушение.
Laisser
à
l'abandon
une
partie
des
jeunes
de
la
nation,
Оставить
часть
молодежи
страны
на
произвол
судьбы,
Ne
sera
pour
la
France
qu′une
nouvelle
amputation,
Для
Франции
это
будет
только
новая
ампутация,
Car
quand
la
faute
est
faite,
la
fête
est
finie.
Потому
что,
когда
вина
будет
сделана,
вечеринка
закончится.
Fini
de
rire,
pire,
j'ai
peur
pour
l′avenir,
Хватит
смеяться,
хуже
того,
я
боюсь
за
будущее,
Mais
toi
qu'as-tu
à
dire
pour
contredire
mes
dires?
Но
что
ты
можешь
сказать,
чтобы
опровергнуть
мои
слова?
Je
n′invente
rien
contrairement
à
ce
que
tu
peux
lire,
Я
ничего
не
выдумываю
вопреки
тому,
что
ты
можешь
прочитать,
Pas
de
brodages
dans
mes
textes,
pas
de
romance.
Ни
вышивок
в
моих
текстах,
ни
романтики.
Car
je
sais
que
notre
pensée
peut
avoir
de
l'influence.
Потому
что
я
знаю,
что
наше
мышление
может
оказать
влияние.
Quelle
solution
préconise-t'on?
Какое
решение
ты
предлагаешь?
Mieux
vaut
prévenir
que
de
guérir
dit
le
dicton.
Лучше
профилактика,
чем
лечение,
говорит
поговорка.
Mais
de
ca
cas
précis
si
guérison
il
y
a,
Но
в
этом
конкретном
случае,
если
есть
исцеление,
Souvenez-vous
que
c′est
à
nos
frais
que
seront
les
dégats.
Помните,
что
это
будет
за
наш
счет.
Trop
longtemps
plongés
dans
le
noir,
Слишком
долго
погружались
в
темноту,
À
l′écart
des
lumières
et
des
phares,
Вдали
от
огней
и
фар,
Éclairés
par
l'obscure
clarté
de
l′espoir,
Озаренные
неясной
ясностью
надежды,
Les
enfants
des
cités
ont
perdu
le
contact,
Дети
в
городах
потеряли
связь,
Refusent
de
paix
le
pacte.
Отказываются
заключить
мирный
договор.
Conscients
qu'ils
n′en
sortiront
pas
intacts,
Зная,
что
они
не
выйдут
из
него
целыми
и
невредимыми,
Vivre
libre,
aspirer
au
bonheur,
Жить
свободно,
стремиться
к
счастью,
Se
donner
les
moyens
de
sortir
du
tunnel
pour
voir
la
lueur.
Дайте
себе
возможность
выйти
из
туннеля,
чтобы
увидеть
свечение.
Et
pouvoir
tapisser
de
fleurs
les
murs
de
l'amour.
И
возможность
украсить
цветами
Стены
любви.
Voilà
ce
qu′on
reproche
à
mes
proches
à
ce
jour,
Вот
в
чем
упрекают
моих
близких
по
сей
день,
Le
pourquoi
du
comment
et
préférant
se
baser
sur
des
préjugés,
Почему,
как
и
предпочитая
основываться
на
предубеждениях,
Pour
porter
un
jugement
à
la
hate,
dans
le
vent.
Чтобы
вынести
приговор
ненависти
на
ветру.
Non,
non,
décidément
un
monde
nous
sépare
alors
foutez-moi
le
camp.
Нет,
нет,
нас
явно
разделяет
один
мир,
так
что
убирайтесь
отсюда.
C'est
clair,
je
pense
vous
avez
saisi
la
sentence,
Это
ясно,
я
думаю,
что
вы
приняли
приговор,
La
France
est
accusé
de
non-assistance
à
personne
en
danger,
Во
Франции
обвиняют
в
непредоставлении
помощи
лицам,
находящимся
в
опасности,
Coupable
crient
les
cités,
mais
l'état
malgré
ça
fera
payer
les
dégats.
Виновные
кричат
о
городах,
но
государство,
несмотря
на
это,
заплатит
за
это.
Tout
le
monde
est
conscient
maintenant
du
besoin
d′argent,
Теперь
все
осознают
необходимость
в
деньгах,
Et
comme
en
haut
lieu,
la
cité
à
sa
propre
règle
du
jeu,
И,
как
и
на
высшем
уровне,
город
придерживается
своего
правила
игры,
Avec
ses
coups
du
sort
et
ses
coups
malheureux.
С
его
ударами
судьбы
и
неудачными
ударами.
On
ne
joue
pas
éternellement
avec
le
feu
sans
se
bruler.
Мы
не
можем
вечно
играть
с
огнем,
не
разгораясь.
Ne
prends
pas
ça
comme
une
moralité,
Не
воспринимай
это
как
мораль,
J′essaie
en
vérité
de
te
dire
qu'un
jour
il
faudra
bouger,
По
правде
говоря,
я
пытаюсь
сказать
тебе,
что
однажды
нам
придется
двигаться,
Pour
ne
pas
rester
prisonnier
du
béton,
Чтобы
не
оставаться
в
плену
у
бетона,
Et
à
plus
forte
raison
des
portes
des
prisons.
И
в
первую
очередь
из-за
дверей
тюрем.
Non,
je
ne
prends
parti
pour
personne,
Нет,
я
не
принимаю
ничью
сторону.,
Je
donne
mon
avis,
ma
philosophie,
Я
высказываю
свое
мнение,
свою
философию,
Prends
ton
gen-ar
et
fais
ta
vie,
Возьми
своего
ген-Ара
и
живи
своей
жизнью,
Car
le
business
doit
être
une
étape
pour
changer
de
cap.
Потому
что
бизнес
должен
стать
шагом
к
изменению
курса.
Prends-en
conscience
avant
que
le
malheur
ne
te
frappe.
Помни
об
этом,
пока
на
тебя
не
обрушилось
несчастье.
Ne
t′attends
pas
de
leur
coté
à
de
la
compassion,
Не
жди
от
них
сострадания,
La
machine
judiciaire
se
jouera
de
ton
sort,
Судебная
система
сыграет
свою
роль
в
твоей
судьбе,
Comme
on
se
joue
d'un
pion.
Как
будто
мы
играем
в
пешку.
Attention
à
la
sanction!
Берегитесь
наказания!
N′oublie
pas
qu'à
leurs
yeux
tu
n′es
qu'un
parasite
pour
la
nation.
Не
забывай,
что
в
их
глазах
ты
просто
паразит
для
нации.
Un:
ton
avenir
est
entre
tes
mains,
je
dis
deux
Первое:
твое
будущее
в
твоих
руках,
я
говорю
Два
Sache
retirer
à
temps
tes
billes
du
jeu,
Знай,
как
вовремя
вывести
свои
шарики
из
игры,
Pour
le
trois,
j'accuserai
les
lois
et
l′état
de
quoi,
Для
третьего
я
буду
обвинять
законы
и
государство
в
чем,
De
toujours
nous
faire
payer
les
dégats.
Всегда
заставлять
нас
платить
за
это.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Didier Morville, Bruno Lopes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.