Surenie De Mel feat. Raj Kumar - Mal panchek - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Surenie De Mel feat. Raj Kumar - Mal panchek




Mal panchek
Withered bouquet of flowers
මල් පැංචෙක් හීන මවා ආවා සොයා මං
A bouquet of five wilted flowers has come searching for me
දෙහි ඉස්මක් ගෑවා වගේ හීනි වෙලා ඇස්
The light in my eyes has dimmed, as if a knife has been plunged into my body
මේ ආවේ මං නුඹේ දෑත පතා නම්
I have come seeking your hands
පණ යාවි දැන් හිතින් ශෝක වෙලා මං
My life is slipping away and my heart is heavy with grief
බටු ඇටයක තරමටවත් හිතවත් නෑ බං
You are not even as compassionate as a mustard seed
මල වදයක්, කරදරයක්, හිසරදයක් බං
You are a bouquet of thorny roses, a source of sorrow, a headache
අතක මිටක සතයක්වත්
Not a single tear of compassion
පතක පොතක තඹයක්වත්
Not a single cent in your pocket
ගමන් බිමන් හැඩයක්වත් නෑ
You have no form, no shape
ඇසට වදින ඔපයක්වත්
You are not even aesthetically pleasing
ඉහළ තැනක නිලයක්වත්
You hold no position of authority
ගමක රටක බලයක්වත් නෑ
You have no power in any country or village
නාඬන් නාඬන්
My beloved, my beloved
වද විඳින්න මම නං එන්නෑ
I will not come to suffer this pain
අයියෝ කෝලම් මෝලම්
Oh, my dearest, my darling
මඟ මැරුණත් කට කැපුවත් මම නං එන්නෑ
Even if I am killed or if my throat is slit, I will not come
මඟ මැරුණත් කට කැපුවත් මම නං එන්නෑ
Even if I am killed or if my throat is slit, I will not come
මල් පැංචෙක් හීන මවා ආවා සොයා මං
A bouquet of five wilted flowers has come searching for me
දෙහි ඉස්මක් ගෑවා වගේ හීනි වෙලා ඇස්
The light in my eyes has dimmed, as if a knife has been plunged into my body
මේ ආවේ මං නුඹේ දෑත පතා නම්
I have come seeking your hands
පණ යාවි දැන් හිතින් ශෝක වෙලා මං
My life is slipping away and my heart is heavy with grief
බටු ඇටයක තරමටවත් හිතවත් නෑ බං
You are not even as compassionate as a mustard seed
මල වදයක්, කරදරයක්, හිසරදයක් බං
You are a bouquet of thorny roses, a source of sorrow, a headache
සිතට ගතට සුවයක්වත්
You do not bring me any comfort
කිසිම දෙයක අරුතක්වත්
You have no meaning
පෙමක සුවය හඳුනන්නෙත් නෑ
You do not know the meaning of true love
සොඳුරු බොළඳ වදනක්වත්
You do not even have a beautiful, innocent smile
මොළය කියලා කලඳක්වත්
You do not even have a clever mind
තියෙන බවක් වැටහෙන්නෙත් නෑ
I cannot understand how you can exist
නාඬන් නාඬන්
My beloved, my beloved
වද විඳින්න මම නං එන්නෑ
I will not come to suffer this pain
කෝලං මෝලං
My dearest, my darling
මඟ මැරුණත් කට කැපුවත් මම නං එන්නෑ
Even if I am killed or if my throat is slit, I will not come
හා හා මඟ මැරුණත් කට කැපුවත් මම නං එන්නෑ
Oh, my beloved, even if I am killed or if my throat is slit, I will not come
මල් පැංචෙක් හීන මවා ආවා සොයා මං
A bouquet of five wilted flowers has come searching for me
දෙහි ඉස්මක් ගෑවා වගේ හීනි වෙලා ඇස්
The light in my eyes has dimmed, as if a knife has been plunged into my body
මේ ආවේ මං නුඹේ දෑත පතා නම්
I have come seeking your hands
පණ යාවි දැන් හිතින් ශෝක වෙලා මං
My life is slipping away and my heart is heavy with grief
බටු ඇටයක තරමටවත් හිතවත් නෑ බං
You are not even as compassionate as a mustard seed
මල වදයක්, කරදරයක්, හිසරදයක් බං
You are a bouquet of thorny roses, a source of sorrow, a headache
මල් පැංචෙක් හීන මවා ආවා සොයා මං
A bouquet of five wilted flowers has come searching for me
දෙහි ඉස්මක් ගෑවා වගේ හීනි වෙලා ඇස්
The light in my eyes has dimmed, as if a knife has been plunged into my body
මේ ආවේ මං නුඹේ දෑත පතා නම්
I have come seeking your hands
පණ යාවි දැන් හිතින් ශෝක වෙලා මං
My life is slipping away and my heart is heavy with grief
බටු ඇටයක තරමටවත් හිතවත් නෑ බං
You are not even as compassionate as a mustard seed
මල වදයක්, කරදරයක්, හිසරදයක් බං
You are a bouquet of thorny roses, a source of sorrow, a headache





Surenie De Mel feat. Raj Kumar - Sanda mithuri
Album
Sanda mithuri
date de sortie
03-07-2012



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.