Surprise - Lavande - traduction des paroles en allemand

Lavande - Surprisetraduction en allemand




Lavande
Lavendel
Si j'ai du mal à m'décider
Wenn ich Schwierigkeiten habe, mich zu entscheiden,
C'est qu'j'cogite t'as même pas idée
dann weil ich grüble, du hast keine Ahnung.
Tu voudrais qu'j'change mon attitude
Du möchtest, dass ich meine Einstellung ändere,
Mais j'reste la même comme d'habitude
aber ich bleibe dieselbe, wie immer.
Le soleil brille plus comme avant
Die Sonne scheint nicht mehr wie früher.
J'revois ces p'tits bouts d'plage
Ich sehe diese kleinen Strandabschnitte wieder
(Comme d'habitude)
(Wie immer)
Et j'relis toutes les pages
Und ich lese all die Seiten wieder
Sur tes gros pulls qui sentaient la lavande
über deine dicken Pullover, die nach Lavendel rochen.
Le soleil brille plus comme avant
Die Sonne scheint nicht mehr wie früher.
J'pense à maman
Ich denke an Mama,
À ses pulls qui sentaient la lavande
an ihre Pullover, die nach Lavendel rochen.
J'ai pris ses yeux c'est d'où sortent les larmes
Ich habe ihre Augen, daher kommen die Tränen,
Elles sècheront jamais au vent
sie werden niemals im Wind trocknen.
Le soleil brille plus comme avant
Die Sonne scheint nicht mehr wie früher.
J'revois ces p'tits bouts d'plage
Ich sehe diese kleinen Strandabschnitte wieder
(Comme d'habitude)
(Wie immer)
Et j'relis toutes les pages
Und ich lese all die Seiten wieder
Sur tes gros pulls qui sentaient la lavande
über deine dicken Pullover, die nach Lavendel rochen.
Tes pupilles sont noires comme le ciel
Deine Pupillen sind schwarz wie der Himmel,
Les étoiles se reflètent sur la Seine
die Sterne spiegeln sich auf der Seine.
Y'a trop de choses que j'peux jamais avoir
Es gibt zu viele Dinge, die ich niemals haben kann,
Trop d'fois j'ai pas vu c'que j'avais
zu oft habe ich nicht gesehen, was ich hatte.
J'sais qu'la tristesse elle coule dans mes veines
Ich weiß, dass die Traurigkeit in meinen Adern fließt
(Dans les yeux d'maman)
(In Mamas Augen)
Peut-être qu'elle me servira un jour (mais pour le moment)
Vielleicht wird sie mir eines Tages nützlich sein (aber im Moment)
Pour l'instant elle coule juste sur mes joues
Im Moment fließt sie nur über meine Wangen.
Pour l'instant j'brille faut pas qu'je m'éteigne
Im Moment strahle ich, ich darf nicht erlöschen.
Y'a des choses qui s'disent pas avec des lettres
Es gibt Dinge, die man nicht mit Buchstaben sagen kann,
Mais j'te jure que j'mens pas dans mes textes
aber ich schwöre dir, dass ich in meinen Texten nicht lüge.
J'm'imagine le monde avant qu'je naisse
Ich stelle mir die Welt vor, bevor ich geboren wurde,
J'm'imagine pas la fin d'ma jeunesse, quand le soleil
ich stelle mir das Ende meiner Jugend nicht vor, wenn die Sonne
Le soleil brille plus comme avant
Die Sonne scheint nicht mehr wie früher.
J'revois ces p'tits bouts d'plage
Ich sehe diese kleinen Strandabschnitte wieder
(Comme d'habitude)
(Wie immer)
Et j'relis toutes les pages
Und ich lese all die Seiten wieder
Sur tes gros pulls qui sentaient la lavande
über deine dicken Pullover, die nach Lavendel rochen.
Le soleil brille plus comme avant
Die Sonne scheint nicht mehr wie früher.
J'pense à maman
Ich denke an Mama,
À ses pulls qui sentaient la lavande
an ihre Pullover, die nach Lavendel rochen.
J'ai pris ses yeux c'est d'où sortent les larmes
Ich habe ihre Augen, daher kommen die Tränen,
Elles sècheront jamais au vent
sie werden niemals im Wind trocknen.
(Elles sècheront jamais au vent)
(Sie werden niemals im Wind trocknen)
J'ai pris ses yeux c'est d'où sortent les larmes
Ich habe ihre Augen, daher kommen die Tränen,
Elles sècheront jamais au vent
sie werden niemals im Wind trocknen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.