Paroles et traduction Susan Christie - Paint A Lady
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paint A Lady
Раскрась мою грусть
Night
has
fallen
quickly
on
the
carnival
in
town
Ночь
опустилась
быстро
на
карнавал
в
городке,
The
cotton
candy
maker
is
the
last
to
leave
the
ground
Продавец
сладкой
ваты
– последний,
кто
вдалеке.
Shuts
his
tiny
wagon
and
goes
to
a
room
somewhere
Закрыл
свою
тележку
и
отправился
в
свой
дом,
His
life's
like
cotton
candy,
an
illusion
not
much
there
Иллюзия,
как
вата,
где
он
совсем
один.
Another
man
is
working
in
a
park
across
the
town
Другой
мужчина
трудится
в
парке
на
той
стороне,
With
pointed
stick
he
picks
up
paper
scattered
on
the
ground
Острой
палкой
собирает
бумажки
на
земле.
Slowly
does
he
walk
and
vent,
his
feet
they
are
so
sore
Он
медленно
бредёт
и
стонет
– ноги
так
болят,
There's
no
one
to
complain
to,
though
he's
tried
at
times
before
Некому
пожаловаться,
хоть
он
пытался
сказать.
Time
comes
and
then
it's
gone
Время
придёт
и
уйдёт.
In
the
end
it's
faced
alone
В
конце
ты
встретишь
всё
сам.
Paint
a
lady
dressed
up
in
the
finest
sequin
gown
Нарисуй
мне
куклу
в
платье
из
блестящих
пайеток,
Colour
her
your
favourite
shade
of
yellow,
pink
and
brown
Раскрась
её
любимым
цветом:
жёлтый,
розовый,
где
есть
изъян.
Paint
a
lady,
give
her
strands
of
tinsel
all
her
own
Нарисуй
мне
куклу,
дай
ей
мишуры
в
её
наряд,
Then
you
will
not
have
to
go
on
living
life
alone
Тогда
не
придётся
больше
жить
в
одиночестве,
как
все
подряд.
Still
another
standing
on
the
corner
of
the
street
Ещё
один
стоит
на
углу,
на
той
стороне,
People
glance
but
hurry
by,
for
fear
their
eyes
might
meet
Люди
смотрят,
но
спешат,
боясь
встретить
взгляд
пустой.
He
sells
his
red
balloon
so
he'll
sleep
in
a
bed
at
night
Он
продаёт
шары,
чтобы
поспать
в
кровати
лишь
одну
лишь
ночь,
He'll
chance
he'll
have
one
for
there's
no
parade
in
sight
Он
рискует,
надеясь,
что
парада
сегодня
не
будет
воочию.
Time
comes
and
then
it's
gone
Время
придёт
и
уйдёт.
In
the
end
it's
faced
alone
В
конце
ты
встретишь
всё
сам.
Paint
a
lady
dressed
up
in
the
finest
sequin
gown
Нарисуй
мне
куклу
в
платье
из
блестящих
пайеток,
Colour
her
your
favourite
shade
of
yellow,
pink
and
brown
Раскрась
её
любимым
цветом:
жёлтый,
розовый,
где
есть
изъян.
Paint
a
lady,
give
her
strands
of
tinsel
all
her
own
Нарисуй
мне
куклу,
дай
ей
мишуры
в
её
наряд,
Then
you
will
not
have
to
go
on
living
life
alone
Тогда
не
придётся
больше
жить
в
одиночестве,
как
все
подряд.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Charles Soden
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.