Susan Raye - Whatcha Gonna Do With a Dog Like That - traduction des paroles en allemand




Whatcha Gonna Do With a Dog Like That
Was machst du bloß mit so einem Hund
Whatcha gonna do with a dog like that
Was machst du bloß mit so einem Hund
He ain't no good and that's a well known fact
Er taugt nichts und das ist wohlbekannt
I'd run him off but he'd just come back
Ich würd' ihn verjagen, aber er käme nur zurück
Now whatcha gonna do with a dog like that
Nun, was machst du bloß mit so einem Hund
That man of mine he's a no good thing
Dieser Mann von mir, der ist ein Taugenichts
He went downtown and hawked my wedding ring
Er ging in die Stadt und hat meinen Ehering versetzt
Spent all the money 'fore he got back
Hat das ganze Geld ausgegeben, bevor er zurückkam
Now whatcha gonna do with a dog like that
Nun, was machst du bloß mit so einem Hund
Got six kids and one on the way
Hab sechs Kinder und eins ist unterwegs
He lays around the house and he sleeps all day
Er liegt im Haus herum und schläft den ganzen Tag
Always a wantin' me to scratch his back
Will immer, dass ich ihm den Rücken kraule
Now whatcha gonna do with a dog like that
Nun, was machst du bloß mit so einem Hund
Whatcha gonna do with a dog like that
Was machst du bloß mit so einem Hund
He ain't no good and that's a well known fact
Er taugt nichts und das ist wohlbekannt
I'd run him off but he'd just come back
Ich würd' ihn verjagen, aber er käme nur zurück
Now whatcha gonna do with a dog like that
Nun, was machst du bloß mit so einem Hund
(Instrumental)
(Instrumental)
Came in this mornin' 'bout a half past four
Kam heute Morgen rein, so gegen halb fünf
Stubbed his toe and fell through the door
Stieß sich den Zeh und fiel durch die Tür
Broke all of my dishes chasin' the cat
Hat mein ganzes Geschirr zerbrochen, als er die Katze jagte
Now whatcha gonna do with a dog like that
Nun, was machst du bloß mit so einem Hund
The roof needs fixin' and it's startin' to rain
Das Dach muss repariert werden und es fängt an zu regnen
The car won't start, there's no gasoline
Das Auto springt nicht an, es ist kein Benzin drin
He's got me a livin' in this run down shack
Er lässt mich in dieser heruntergekommenen Hütte leben
Now whatcha gonna do with a dog like that
Nun, was machst du bloß mit so einem Hund
Whatcha gonna do with a dog like that
Was machst du bloß mit so einem Hund
He ain't no good and that's a well known fact
Er taugt nichts und das ist wohlbekannt
I'd run him off but he'd just come back
Ich würd' ihn verjagen, aber er käme nur zurück
Now whatcha gonna do with a dog like that
Nun, was machst du bloß mit so einem Hund
Whatcha gonna do with a dog like that
Was machst du bloß mit so einem Hund





Writer(s): Bob Morris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.