Susan Roshan - Aayeneh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Susan Roshan - Aayeneh




Aayeneh
A Mirror
برای فصل شگفتن، جوونهها در انتظار
Hiding in boxes for the season of blossoming
امید زندگیمون طناب چوبه دار
My life's only hope is a hangman's noose, ah
گلای خشک تو باغچه تو عطش آب بارون
Dried up flowers within a garden longing for the sweet love of rain
دل گمگشتهٔ من، شن شده تو بیابون
Lost soul in this cruel desert, sun beating down on my heart
تو آئینهٔ گذشتهها زندگیمو کردم قمار
In the mirror of the past, I gambled my whole life; oh
شکستم اون آئینه رو، وای ازین روزگار
I broke that mirror, but I can't move on from that day
تو آئینهٔ گذشته ها زندگیمو کردم قمار
In the mirror of the past, I gambled my whole life; oh
شکستم اون آئینه رو، وای ازین روزگار
I broke that mirror, but I can't move on from that day
میون مرگ و زندگی دیگه نمونده فاصله
Now life and death won't share a separation at all
روزا پوچ و خالی، عشقا بی حاصله
Hollow and empty days passed without any return
تو اون قدیما می گفتن که زندگی دو روزه
They used to say a long time ago, that life was just two days
عجب دو روزیه وای، تنم داره میسوزه
What an existence, burning away in pain
تو آئینهٔ گذشته ها زندگیمو کردم قمار
In the mirror of the past, I gambled my whole life; oh
شکستم اون آئینه رو، وای ازین روزگار
I broke that mirror, but I can't move on from that day
تو آئینهٔ گذشته ها زندگیمو کردم قمار
In the mirror of the past, I gambled my whole life; oh
شکستم اون آئینه رو، وای ازین روزگار
I broke that mirror, but I can't move on from that day
تو این دوره زمونه همه باهم غریبن
In this cruel world we live in, we're all just strangers now
یکی چکش به دسته، همه چوب صلیبن
Hammer in hand, running to our own crucifixions
صدای قلب شکستم پیچیده تو آسمون
The sound of my shattered heart rings throughout the sky
بیا باهم بخونیم خدافظ دوره زمون
Come, let's sing together our farewells to this world
تو آئینهٔ گذشته ها زندگیمو کردم قمار
In the mirror of the past, I gambled my whole life; oh
شکستم اون آئینه رو، وای ازین روزگار
I broke that mirror, but I can't move on from that day
تو آئینهٔ گذشته ها زندگیمو کردم قمار
In the mirror of the past, I gambled my whole life; oh
شکستم اون آئینه رو، وای ازین روزگار
I broke that mirror, but I can't move on from that day
برای فصل شگفتن، جوونهها در انتظار
Hiding in boxes for the season of blossoming
امید زندگیمون طناب چوبه دار
My life's only hope is a hangman's noose, ah
تو اون قدیما می گفتن که زندگی دو روزه
They used to say a long time ago, that life was just two days
عجب دو روزیه وای، تنم داره میسوزه
What an existence, burning away in pain
تو آئینهٔ گذشته ها زندگیمو کردم قمار
In the mirror of the past, I gambled my whole life; oh
شکستم اون آئینه رو، وای ازین روزگار
I broke that mirror, but I can't move on from that day
تو آئینهٔ گذشته ها زندگیمو کردم قمار
In the mirror of the past, I gambled my whole life; oh
شکستم اون آئینه رو، وای ازین روزگار
I broke that mirror, but I can't move on from that day
وای ازین روزگار
Oh, these times we're in
وای ازین روزگار
Oh, these times we're in
وای ازین روزگار
Oh, these times we're in






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.