Susan Roshan - Ayeneh - traduction des paroles en anglais

Ayeneh - Susan Roshantraduction en anglais




Ayeneh
Ayeneh
برای فصل شکفتن
For the season of blossoming
جوونه ها در انتظار
The buds are waiting
امید زندگیمون
Our hope for life
طناب چوبه دار
A hangman's noose
گلای خشک تو باغچه
Dried flowers in the garden
تو عطش آب بارون
Thirsty for the water of rain
دل گم گشته من
My lost heart
شن شده تو بیابون
Has turned to sand in the desert
تو آینه گذشته ها
In the mirror of the past
زندگیمو کردم قمار
I gambled my life away
شکستم آینه رو
I broke the mirror
وای از این روزگار
Woe to this time
تو آینه گذشته ها
In the mirror of the past
زندگیمو کردم قمار
I gambled my life away
شکستم آینه رو
I broke the mirror
وای از این روزگار
Woe to this time
میون مرگ و زندگی
Between life and death
دیگه نمونده فاصله
There's no distance left
روزا پوچ و خالی
The days are empty and hollow
عشقا بی حاصله
Loves are fruitless
تو اون قدیما می گفتن
They used to say in the old days
که زندگی دو روزه
That life is only two days long
عجب دو روزیه وای
What two days they are, oh!
تنم داره می سوزه
My body is burning
تو آینه گذشته ها
In the mirror of the past
زندگیمو کردم قمار
I gambled my life away
شکستم آینه رو
I broke the mirror
وای از این روزگار
Woe to this time
تو آینه گذشته ها
In the mirror of the past
زندگیمو کردم قمار
I gambled my life away
شکستم آینه رو
I broke the mirror
وای از این روزگار
Woe to this time
تو این دوره زمونه
In this era
همه با هم غریبن
Everyone is a stranger to each other
یکی چکش به دسته
One has the hammer in hand
همه چوب صلیبن
And everyone is a crucifix
صدای قلب شکسته ام
The sound of my broken heart
پیچیده تو آسمون
Echoes in the sky
بیا با هم بخونیم
Come, let's sing together
خداحافظ دوره زمون
Goodbye to this time
تو آینه گذشته ها
In the mirror of the past
زندگیمو کردم قمار
I gambled my life away
شکستم آینه رو
I broke the mirror
وای از این روزگار
Woe to this time
تو آینه گذشته ها
In the mirror of the past
زندگیمو کردم قمار
I gambled my life away
شکستم آینه رو
I broke the mirror
وای از این روزگار
Woe to this time
برای فصل شکفتن
For the season of blossoming
جوونه ها در انتظار
The buds are waiting
امید زندگیمون
Our hope for life
طناب چوبه دار
A hangman's noose
تو اون قدیما می گفتن
They used to say in the old days
که زندگی دو روزه
That life is only two days long
عجب دو روزیه وای
What two days they are, oh!
تنم داره می سوزه
My body is burning
تو آینه گذشته ها
In the mirror of the past
زندگیمو کردم قمار
I gambled my life away
شکستم آینه رو
I broke the mirror
وای از این روزگار
Woe to this time
تو آینه گذشته ها
In the mirror of the past
زندگیمو کردم قمار
I gambled my life away
شکستم آینه رو
I broke the mirror
وای از این روزگار
Woe to this time
وای از این روزگار
Woe to this time
وای از این روزگار
Woe to this time
وای از این روزگار
Woe to this time





Writer(s): Kabir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.