Susan Roshan - Del Divooneh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Susan Roshan - Del Divooneh




Del Divooneh
Crazy Heart
کاشکی بیای که این روزها قلب من ، پر از تب و تاب و پریشونیه
I wish you were here because these days my heart is filled with fever and confusion.
پشت درهای بسته ی این قفس ، یه عاشقِ دیوونه زندونیه
Behind the locked doors of this cage, a crazy lover is imprisoned.
ای تو که اون سنگ صبورم دیگه ، طاقت حرف های منو نداره
Oh, you who are my confidant, you can no longer bear to hear my words.
وقتی بیای ماه و گل و ستاره ، بهار عشق رو واسمون میاره
When you come, the moon, flowers, and stars will bring us the spring of love.
وای چی بگم که دیگه این دل واسه ما دل نمی شه
Oh, what can I say, this heart will no longer be a heart for us.
وای دل دیوونه ی عاشق دیگه عاقل نمی شه
Oh, this crazy, loving heart will never be wise again.
این دل دیگه دل نمی شه ، دیگه عاقل نمی شه
This heart will never be a heart again, never be wise again.
این دل دیگه دل نمی شه ، دیگه عاقل نمی شه
This heart will never be a heart again, never be wise again.
از تب عشق تو قلبم داره آتیش می گیره
My heart is catching fire from the fever of your love.
توی این دقیقه ها زنده میشه باز می میره
In these minutes, it comes alive and then dies again.
دل آتیش پاره ی من داره فریاد می زنه
My burning heart is screaming.
یه کاری کن که یه لحظه دلم آروم بگیره
Do something to calm my heart for a moment.
کاشکی بیای
I wish you were here.
که این روزها قلب من ، پر از تب و تاب و پریشونیه
Because these days my heart is filled with fever and confusion.
پشت درهای بسته ی این قفس ، یه عاشقِ دیوونه زندونیه
Behind the locked doors of this cage, a crazy lover is imprisoned.
ای تو که اون سنگ صبورم دیگه ، طاقت حرف های منو نداره
Oh, you who are my confidant, you can no longer bear to hear my words.
وقتی بیای ماه و گل و ستاره ، بهار عشق رو واسمون میاره
When you come, the moon, flowers, and stars will bring us the spring of love.
وای چی بگم که دیگه این دل واسه ما دل نمی شه
Oh, what can I say, this heart will no longer be a heart for us.
وای دل دیوونه ی عاشق دیگه عاقل نمی شه
Oh, this crazy, loving heart will never be wise again.
این دل دیگه دل نمی شه ، دیگه عاقل نمی شه
This heart will never be a heart again, never be wise again.
این دل دیگه دل نمی شه ، دیگه عاقل نمی شه
This heart will never be a heart again, never be wise again.
از تب عشق تو قلبم داره آتیش می گیره
My heart is catching fire from the fever of your love.
یه کاری کن که یه لحظه دلم آروم بگیره
Do something to calm my heart for a moment.
وای چی بگم که دیگه این دل واسه ما دل نمی شه
Oh, what can I say, this heart will no longer be a heart for us.
وای دل دیوونه ی عاشق دیگه عاقل نمی شه
Oh, this crazy, loving heart will never be wise again.
این دل دیگه دل نمی شه ، دیگه عاقل نمی شه
This heart will never be a heart again, never be wise again.
این دل دیگه دل نمی شه ، دیگه عاقل نمی شه
This heart will never be a heart again, never be wise again.
دل عاشق پیشه ی من دیگه عاقل نمی شه
My heart in love will never be wise again.
این دل دیگه دل نمی شه ، دیگه عاقل نمی شه
This heart will never be a heart again, never be wise again.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.