Susana Baca feat. Javier Luna Elías - La Flor De La Canela - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Susana Baca feat. Javier Luna Elías - La Flor De La Canela




La Flor De La Canela
The Flower of Cinnamon
Déjame que te cuente, limeño
Let me tell you, limeño
Déjame que te diga la gloria
Let me tell you the glory
Del ensueño que evoca la memoria
Of the dream that evokes the memory
Del viejo puente, del río y la alameda
Of the old bridge, the river and the alameda
Déjame que te cuente, limeño
Let me tell you, limeño
Ahora que aún perfuma el recuerdo
Now that the memory still perfumes
Ahora que aún mece en su sueño
Now that the old bridge still rocks in its dream
El viejo puente, el río y la alameda
The river and the alameda
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
Jasmines in her hair and roses on her face
Airosa caminaba la flor, la flor de la canela
Gracefully walked the flower, the cinnamon flower
Derramaba lisura y a su paso dejaba
She exuded smoothness and in her wake she left
Aromas de mixtura que en el pecho llevaba
Aromas of mixture that she carried in her chest
Del puente a la alameda
From the bridge to the alameda
Menudo pie la lleva
Her tiny feet carried her
Por la vereda que se estremece
Along the path that trembles
Al ritmo de su cadera
To the rhythm of her hips
Recogía la risa de la brisa del río
She gathered the laughter of the river's breeze
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda
And threw it to the wind from the bridge to the alameda
Déjame que te cuente, limeño, ay
Let me tell you, limeño, oh
Deja que te diga moreno mi sentimiento
Let me tell you, my dark-skinned one, my feeling
A ver si así despiertas del sueño
To see if this way you awaken from the dream
Del sueño que entretiene, moreno
From the dream that entertains, my dark-skinned one
Tus sentimientos
Your feelings
Aspira de la lisura
Inhale the smoothness
Que da la flor de canela
That the cinnamon flower gives
Adórnala con jazmines
Adorn her with jasmines
Matizando su hermosura
Highlighting her beauty
Alfombra de nuevo el puente
Carpet the bridge anew
Y engalana la alameda
And decorate the alameda
Que el río acompasará su paso por la vereda
Let the river accompany her steps along the path
Y recuerda, y recuerda que
And remember, and remember that
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
Jasmines in her hair and roses on her face
Airosa caminaba la flor, la flor de la canela
Gracefully walked the flower, the cinnamon flower
Derramaba lisura y a su paso dejaba
She exuded smoothness and in her wake she left
Aromas de mixtura que en el pecho llevaba
Aromas of mixture that she carried in her chest
Del puente a la alameda
From the bridge to the alameda
Menudo pie la lleva
Her tiny feet carried her
Por la vereda que se estremece
Along the path that trembles
Al ritmo de su cadera
To the rhythm of her hips
Recogía la risa de la brisa del río
She gathered the laughter of the river's breeze
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda
And threw it to the wind from the bridge to the alameda
Déjame que te cuente, limeño, ay
Let me tell you, limeño, oh
Deja que te diga moreno mi pensamiento
Let me tell you, my dark-skinned one, my feeling
A ver si así despiertas del sueño
To see if this way you awaken from the dream
Del sueño que entretiene, moreno
From the dream that entertains, my dark-skinned one
Tus sentimientos
Your feelings
Aspira de la lisura
Inhale the smoothness
Que da la flor de canela
That the cinnamon flower gives
Adórnala con jazmines
Adorn her with jasmines
Matizando su hermosura
Highlighting her beauty
Alfombra de nuevo el puente
Carpet the bridge anew
Y engalana la alameda
And decorate the alameda
Que el río acompasará su paso por la alameda
Let the river accompany her steps along the alameda
Y recuerda que
And remember that
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
Jasmines in her hair and roses on her face
Airosa caminaba la flor, la flor de la canela
Gracefully walked the flower, the cinnamon flower
Derramaba lisura y a su paso dejaba
She exuded smoothness and in her wake she left
Aromas de mixtura que en el pecho llevaba
Aromas of mixture that she carried in her chest
Del puente a la alameda
From the bridge to the alameda
Menudo pie la lleva
Her tiny feet carried her
Por la vereda que se estremece
Along the path that trembles
Al ritmo de su cadera
To the rhythm of her hips
Recogía la risa de la brisa del río
She gathered the laughter of the river's breeze
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda
And threw it to the wind from the bridge to the alameda






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.