Paroles et traduction Susana Baca feat. Javier Luna Elías - La Flor De La Canela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Flor De La Canela
The Flower of Cinnamon
Déjame
que
te
cuente,
limeño
Let
me
tell
you,
limeño
Déjame
que
te
diga
la
gloria
Let
me
tell
you
the
glory
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
Of
the
dream
that
evokes
the
memory
Del
viejo
puente,
del
río
y
la
alameda
Of
the
old
bridge,
the
river
and
the
alameda
Déjame
que
te
cuente,
limeño
Let
me
tell
you,
limeño
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo
Now
that
the
memory
still
perfumes
Ahora
que
aún
mece
en
su
sueño
Now
that
the
old
bridge
still
rocks
in
its
dream
El
viejo
puente,
el
río
y
la
alameda
The
river
and
the
alameda
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
Jasmines
in
her
hair
and
roses
on
her
face
Airosa
caminaba
la
flor,
la
flor
de
la
canela
Gracefully
walked
the
flower,
the
cinnamon
flower
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
She
exuded
smoothness
and
in
her
wake
she
left
Aromas
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba
Aromas
of
mixture
that
she
carried
in
her
chest
Del
puente
a
la
alameda
From
the
bridge
to
the
alameda
Menudo
pie
la
lleva
Her
tiny
feet
carried
her
Por
la
vereda
que
se
estremece
Along
the
path
that
trembles
Al
ritmo
de
su
cadera
To
the
rhythm
of
her
hips
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
She
gathered
the
laughter
of
the
river's
breeze
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
And
threw
it
to
the
wind
from
the
bridge
to
the
alameda
Déjame
que
te
cuente,
limeño,
ay
Let
me
tell
you,
limeño,
oh
Deja
que
te
diga
moreno
mi
sentimiento
Let
me
tell
you,
my
dark-skinned
one,
my
feeling
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño
To
see
if
this
way
you
awaken
from
the
dream
Del
sueño
que
entretiene,
moreno
From
the
dream
that
entertains,
my
dark-skinned
one
Tus
sentimientos
Your
feelings
Aspira
de
la
lisura
Inhale
the
smoothness
Que
da
la
flor
de
canela
That
the
cinnamon
flower
gives
Adórnala
con
jazmines
Adorn
her
with
jasmines
Matizando
su
hermosura
Highlighting
her
beauty
Alfombra
de
nuevo
el
puente
Carpet
the
bridge
anew
Y
engalana
la
alameda
And
decorate
the
alameda
Que
el
río
acompasará
su
paso
por
la
vereda
Let
the
river
accompany
her
steps
along
the
path
Y
recuerda,
y
recuerda
que
And
remember,
and
remember
that
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
Jasmines
in
her
hair
and
roses
on
her
face
Airosa
caminaba
la
flor,
la
flor
de
la
canela
Gracefully
walked
the
flower,
the
cinnamon
flower
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
She
exuded
smoothness
and
in
her
wake
she
left
Aromas
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba
Aromas
of
mixture
that
she
carried
in
her
chest
Del
puente
a
la
alameda
From
the
bridge
to
the
alameda
Menudo
pie
la
lleva
Her
tiny
feet
carried
her
Por
la
vereda
que
se
estremece
Along
the
path
that
trembles
Al
ritmo
de
su
cadera
To
the
rhythm
of
her
hips
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
She
gathered
the
laughter
of
the
river's
breeze
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
And
threw
it
to
the
wind
from
the
bridge
to
the
alameda
Déjame
que
te
cuente,
limeño,
ay
Let
me
tell
you,
limeño,
oh
Deja
que
te
diga
moreno
mi
pensamiento
Let
me
tell
you,
my
dark-skinned
one,
my
feeling
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño
To
see
if
this
way
you
awaken
from
the
dream
Del
sueño
que
entretiene,
moreno
From
the
dream
that
entertains,
my
dark-skinned
one
Tus
sentimientos
Your
feelings
Aspira
de
la
lisura
Inhale
the
smoothness
Que
da
la
flor
de
canela
That
the
cinnamon
flower
gives
Adórnala
con
jazmines
Adorn
her
with
jasmines
Matizando
su
hermosura
Highlighting
her
beauty
Alfombra
de
nuevo
el
puente
Carpet
the
bridge
anew
Y
engalana
la
alameda
And
decorate
the
alameda
Que
el
río
acompasará
su
paso
por
la
alameda
Let
the
river
accompany
her
steps
along
the
alameda
Y
recuerda
que
And
remember
that
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
Jasmines
in
her
hair
and
roses
on
her
face
Airosa
caminaba
la
flor,
la
flor
de
la
canela
Gracefully
walked
the
flower,
the
cinnamon
flower
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
She
exuded
smoothness
and
in
her
wake
she
left
Aromas
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba
Aromas
of
mixture
that
she
carried
in
her
chest
Del
puente
a
la
alameda
From
the
bridge
to
the
alameda
Menudo
pie
la
lleva
Her
tiny
feet
carried
her
Por
la
vereda
que
se
estremece
Along
the
path
that
trembles
Al
ritmo
de
su
cadera
To
the
rhythm
of
her
hips
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
She
gathered
the
laughter
of
the
river's
breeze
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
And
threw
it
to
the
wind
from
the
bridge
to
the
alameda
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.