Susana Baca - Cariño - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Susana Baca - Cariño




Cariño
Dios me ha libertado
Бог освободил меня
Del tiempo y del dolor
Времени и боли
He pagado mi vida
Я заплатил свою жизнь
Con sangre y juventud
С кровью и молодостью
Y ahora que estoy libre
И теперь, когда я свободен
Para ofrecerme a ti
Предложить себя тебе
Sin pedirle permiso
Не спрашивая разрешения
Te hice esta canción a ti, cariño
Я написал эту песню для тебя, детка
Yo quiero llevarte
я хочу взять тебя
A un lugar que solo conozco yo
В место, которое знаю только я
Cariño, allí no hay destino
Дорогая, там нет судьбы
Ni llega el ladrido de la sociedad
Кора общества также не достигает
Ay, cariño, allí soy la dueña
О, дорогая, я там владелец
Es la única parte en que no manda Dios
Это единственная часть, где Бог не правит.
Cariño, allí no hay tristeza ni miedo, ni envidia
Милая, здесь нет ни печали, ни страха, ни зависти.
Ese lugar soy yo
Это место - я
Cariño, allí no hay tristeza ni miedo, ni envidia
Милая, здесь нет ни печали, ни страха, ни зависти.
Ese lugar soy yo
Это место - я
Dios me ha libertado
Бог освободил меня
Del tiempo y del dolor
Времени и боли
He pagado mi vida
Я заплатил свою жизнь
Con sangre y juventud
С кровью и молодостью
Y ahora que estoy libre
И теперь, когда я свободен
Para ofrecerme a ti
Предложить себя тебе
Sin pedirle permiso
Не спрашивая разрешения
Te hice esta canción a ti, cariño
Я написал эту песню для тебя, детка
Yo quiero llevarte
я хочу взять тебя
A un lugar que solo conozco yo
В место, которое знаю только я
Cariño, allí no hay destino
Дорогая, там нет судьбы
Ni llega el ladrido de la sociedad
Кора общества также не достигает
Ay, cariño, allí soy la dueña
О, дорогая, я там владелец
Es la única parte en que no manda Dios
Это единственная часть, где Бог не правит.
Cariño, allí no hay tristeza ni miedo, ni envidia
Милая, здесь нет ни печали, ни страха, ни зависти.
Ese lugar soy yo
Это место - я
Cariño, allí no hay tristeza ni miedo, ni envidia
Милая, здесь нет ни печали, ни страха, ни зависти.
Ese lugar soy yo
Это место - я





Writer(s): Manuel Acosta Ojeda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.